Разделы сайта
Выбор редакции:
- Завоевание англии вильгельмом нормандским (1066 г
- Сталин Иосиф Виссарионович: биография Сталин сообщение по истории
- Как разгадывать ребусы с буквами и
- Шкала электромагнитных волн Воздействие метровых волн
- Как улучшить качество пения Дрожь в голосе
- Афоризмы и цитаты о жизни со смыслом
- Самые великие открытия и изобретения человечества
- Иван Крузенштерн: человек и пароход Человек и пароход кофе
- Фрегат "Аврора" назван в честь Демидовой соименницы Зари и Крейсер "Аврора" после её смерти От деревянных фрегатов к стальным крейсерам
- Когда наполеон вернулся с эльбы год
Реклама
Гимн франции на русском языке. La Marseillaise – государственный гимн Франции. Текст песни на языке оригинала |
Введение Марсельеза (фр. La Marseillaise - «марсельская», «марселька») - самая знаменитая песня Великой французской революции, ставшая сначала гимном революционеров, а затем и всей страны. Изначально Марсельеза называлась «Военный марш Рейнской армии». Марш был написан вечером 25 апреля 1792 года военным инженером Клодом Жозефом Руже де Лилем, спустя несколько дней после объявления революционной Францией войны «королю Богемии и Венгрии». С этой песней на устах 30 июля того же года в Париж вошёл Марсельский добровольческий батальон. 24 ноября 1793 года Конвент выбирает Марсельезу в качестве государственного гимна Франции. Марсельеза пережила разные режимы и опалу. После событий 1848 года, когда революционная волна прокатилась по всей Европе, Марсельеза становится песней революционеров по всему миру: в Италии, Польше, Венгрии. Она звучит на полях сражений и во время Парижской коммуны в 1871 году. Последний раз была запрещена режимом Виши во время Второй мировой войны (с 1940 по 1944 гимном Франции была песня «Маршал, мы здесь!»), но в 1944 снова объявляется гимном Франции. Русский текст на эту музыку под названием «Рабочая Марсельеза», не являющийся переводом с французского, написан П. Л. Лавровым в 1875 г. «Рабочая Марсельеза» в течение некоторого времени после Февральской революции 1917 года использовалась в качестве гимна России, наряду с Интернационалом. 1. Текст песни на языке оригинала
2. Переводы на другие языки РусскийСуществуют переводы Марсельезы на русский язык авторов: Игорь В. Косич, Л. Антокольский. Немецкий На немецкий язык Марсельеза была переведена Шеллингом. 3. Культурное влияние Марсельеза часто использовалась в различных произведениях искусства и культуры. Примеры не исчерпываются следующим списком: Вступление гимна было использовано в песне «The Beatles» «All you need is love» Касабланка (фильм) Список литературы: Н. А. Соболева. Из истории отечественных государственных гимнов // Отечественная история. 2005. № 1. С. 3-21. ГИМН ФРАНЦИИ::Марсельеза: La Marseillaise:::Игорь Косич::Igor Kossich-Malo БИОГРАФИЯ.РУ - биографии знаменитостей, цитаты, книги, стихи и многое другое ГИМН ФРАНЦИИ: история создания и становления История гимна Французской Республики, как ни странно для некоторых, была не так легка. Хорошо известно, что этим гимном является одна из самых революционных на свете песен "Марсельеза" . И эта её революционность в современной буржуазно-социалистической Франции мало кого смущает. Автором слов и музыки "Марсельезы" является капитан французской революционной армии, специалист по строительству фортификационных сооружений Клод-Жозеф Руже, более известный под двойной фамилией Руже де Лиль (Rouget de Lisle, 1760-1836). Вторая фамилия возникла не случайно. Поскольку отец захотел сделать из своего старшего сына офицера, а для поступления в военное училище в те монархические времена требовалось родиться дворянином, а не сыном адвоката. Поэтому отец Клода-Жозефа и семи его братьев и сестёр приобрёл права на брошенный, никчёмный и никому не нужный придорожный клочок земли, который назывался l’Isle. Впоследствии это название он добавил к своей фамилии. Будущий поэт был принят в Военную Школу, а апостроф после артикля пропал во время революционной неразберихи. Судьба Клода-Жозефа Руже была не особенно выдающейся. И даже выдающейся наоборот. Ему постоянно не везло, начиная с рождения. В раннем детстве, когда его мать совершала покупки на городском рынке, будущий поэт шлёпнулся прямо на мостовую, из-за чего остался на всю жизнь горбатым. По причине этого ему постоянно не везло с женщинами. Первая его подруга была фрейлиной королевы Марии-Антуанетты, и сама королева застукала их однажды ночью. Девица лишилась места, а будущий офицер стал испытывать нелюбовь к монархии. Хотя и признавался в последствии, что 22-летняя королева его очаровала. Некоторое время спустя, Клоду-Жозефу Руже удалось познакомиться и обручиться с некоей девицей из приличной семьи. Однако на торжествах в честь помолвки, собственноручно запущенная им ракета убила его собственную невесту. Переживания окончательно повернули его в сторону поэзии и философии. После завершения учёбы он поступил преподавателем в военную школу в Мезьере. Откуда был переведён в гарнизон в Гренобле. Всё это время автор гимна Франции занимался поэзией и даже написал оперу в трёх актах «Альманзор и Фелина». Великую Французскую Революцию 1789 года, он встретил с энтузиазмом и поступил добровольцем в республиканскую армию, где получил чин капитана и направление в гарнизон Страсбурга. Там автор гимна Франции опять таки не особенно вдавался в дела службы, а больше болтался по светским салонам, вздыхая по красивым женщинам.
Еще о гимне Франции:
Однажды, а именно 25 апреля 1792 года, на балу у губернатора города барона Дитриха, гонец принёс новость, о том, что Людовик XVI под давлением Национальной Ассамблеи объявил войну Австрии. Салон встретил эту новость с восторгом. Все принялись наперебой обсуждать радости будущей победы и новой счастливой жизни, обещающей быть после неё. А также, между делом, предстоящее выступление Рейнской армии навстречу австрийцам. Возникла идея о новом гимне , вдохновляющем бойцов на бой за светлое будущее. Барон Дитрих обратился с этой идеей к нашему капитану. Руже де Лиль не сразу загорелся этой мыслью и вначале весьма активно отказывался. Но настойчивые просьбы собравшихся, в особенности молоденькой баронессы Дитрих, вдохновили таки его на это дело. Буквально тут же он кинулся к себе домой, сорвав по дороге с забора революционную афишу, так как испытывал недостаток в бумаге. Афиша же призывала добровольцев в армию и называлась: «К оружию сограждане!». Злые языки утверждают, что он просто зарифмовал эту афишу. Как бы то ни было, в ту же ночь он написал этот главный, как потом выяснилось, труд своей жизни. Едва взошло солнце, как Клод-Жозеф Руже уже вернулся в салон со своим новым шансоном, где и исполнил его перед, уже забывшими о своём революционным порыве, собравшимися. Подуставший после вечеринки, барон не испытал особого энтузиазма, но его баронесса пришла в восторг. Барону ничего не оставалось, как тут же отдать приказ об издании этой песни под названием «Военная песня Рейнской армии» . Так эта, в скором будущем обезглавленная якобинцами, семья дала путёвку в жизнь будущему гимну Франции . Песня-гимн была отпечатана на листовках в местной типографии. Армия добросовестно исполнила приказ, и солдаты старательно исполнили эту песню при выступлении из города. Однако горожане проявили несознательность и огромное количество листовок осталось не розданным и было выброшено, прямо в типографской упаковке, на помойку, вблизи рынка. Это сыграло решающую роль в судьбе будущего гимна . На рынке эти новенькие пачки попались на глаза торговцам фруктами из Марселя, которые пытались вначале их использовать для упаковки. А затем оставшееся количество они забрали с собой в Марсель, где удачно продали за новейший столичный революционный напев . Марсельцы, страдавшие комплексом неполноценности из-за своей провинциальности, тут же подхватили эту песню, стараясь предъявить свою продвинутость. Особенно в этом преуспели марсельские добровольцы, которые отправляясь на войну с Австрией, при прохождении через Париж, орали эту песню повсеместно, по поводу и без него. Отчего к ней приклеилось имя «Марсельеза» , т.е. марсельская песня. Парижане, естественно, не знали о происхождении этой песни. Зато имели удовольствие слушать её и днём и ночью. Правительство же, решив, что народ поёт это неспроста, решило поддержать этот революционный порыв масс и декретом от 26 мессидора III года великой эры (или, по-простому 14 июля 1795 от рождества Христова) «Марсельеза» стала государственным гимном Франции . Сам автор гимна узнал эту радостную новость, находясь в очереди на гильотину в страсбургской тюрьме, куда он попал после очередного переворота во время новой волны террора, за своё, хотя и не совсем чистое, дворянское происхождение. Однако здесь ему не повезло. Эта новость была получена не официально, а из письма его матушки, которая бурно негодовала, что под фамилией автора этого шансона, набившего всем оскомину, стоит имя её сына. Узнав, что он стал автором национального гимна , наш автор несколько тронулся умом, и проводил время постоянно напевая собственную песню. За что был неоднократно бит сокамерниками, принимавшими это за издевательство. Однако ему повезло в другом плане. Пока его сокамерники один за одним поднимались на гильотину, начальник тюрьмы, не решился оправить туда автора гимна Республики и обратился в столицу за указаниями. Сохранив свою жизнь, ему не повезло в другом. Когда ответ из Парижа был наконец получен, Руже де Лиль уже был на свободе, так как террор закончился раньше, чем пришел ответ, и его выпустили по амнистии. Слава не нашла поэта. Автор помчался за славой в Париж, где предпринял многочисленные попытки заявить своё авторство и очистить песню от самодеятельных наложений. Все эти попытки не увенчались успехом. Республике было не до того. Прошло немного времени, и Франция пережила новый революционный переворот. Но этот был в чём то особенным - к власти пришёл Бонапарт. Руже де Лиль встретил приход к власти Бонапарта в Париже, где занимался сочинительством песен, ни одна из которых не имела успеха. Однако его принимали в салоне Жозефины Богарнэ, которая испытывала симпатию к бедному автору и пристроила его учителем музыки при посольстве Франции в Голландии. Наш поэт, однако считал это не слишком удачным вариантом для своего гения. Многократные попытки обратить на себя внимание самого Бонапарта, не принесли успеха. Последний в это время в Италии отвоёвывал назад плоды успехов Суворова и ему было не до старых песен с новым текстом. Сама «Марсельеза» была запрещена, как напоминание о временах террора, когда каждый удар гильотины сопровождался этой милой мелодией. И как напоминание о временах революций и потрясений. В результате Руже де Лиль невзлюбил Бонапарта и даже открыто обвинил его в тирании. Автор текста Марсельезы удалился в свою деревню в Юрских горах, близ Альп, где занялся размышлениями на тему, что лучше республика, или монархия. Монархисты не приняли его в свои ряды. Было бы странно если бы они пожаловали автора революционного гимна . И он занялся виноделием в ожидании возвращения короля. Наполеон пролетел как вихрь, сметая и разметая всё по Европе и сгинул в глуши Атлантического океана. Бурбоны вернулись во Францию на русско-австрийских штыках. Наш поэт с радостью встретил эти известия. В Париже он представил Александру I поэму в его честь «Герою века и гордости Истории!». Он посвятил ему ещё ряд стихов, но царь не отметил его своим вниманием. Затем, когда забытая монархия Бурбонов была вытащена со свалки истории и «реставрирована» на троне. Наш 55-летний поэт для повышения популярности монарха предложил свой шансон с новым текстом. Справедливо полагая, что у короля возникнут неприятные воспоминания о своём гильотинированном предшественнике, он также предложил абсолютно новый гимн под названием «Да здравствует король!» . А также множество других сочинений на злобу дня. Королевский двор отреагировал на эти инициативы указом о запрете «Марсельезы» , как песни вызывающей напоминание о революции. В 1825 году умер император всероссийский Александр I. Ослабла железная хватка европейского жандарма и по Европе прокатилась новая волна революций. Июльская революция 1830 года возвела на трон короля французов Луи-Филиппа, который желая потрафить своему революционному народу, восстановил «Марсельезу» в качестве национального гимна и назначил, обнищавшему на виноделии, поэту государственную пенсию. Но это ему уже не помогло, окончательно разорившийся на стихах и винограде, поэт лишился всего своего имущества. Его приютили добрые люди из деревеньки Шуази-ле-Руа, где в 1836 году он и скончался, полностью забытый всем светом. На похоронах, школьники, приведённые местным священником, исполнили официальный текст Марсельезы , который Руже де Лилю при жизни так и не удалось освободить от чужих куплетов. Марсельеза на этом, конечно же не только не скончалась, но скорее именно после этого и зажила полной жизнью. Разруха в стране, последствия революционных экспериментов и послереволюционных перестроек и реформ довели страну до ручки и Франция горела новым революционным огнём. Опасаясь новых революционных волнений, король поспешил избавиться от Марсельезы . Вскоре после смерти её автора, песня вновь была запрещена. Однако в 1840 году Гектор Берлиоз сделал новую музыкальную обработку и песня приобрела тот звук, который мы знаем и который вёл в 1848 году французов на новый штурм Бастилии. Новая победа революции и вновь Марсельеза - национальный гимн . Воцарение Наполеона III и песня запрещается. Окончательно она была провозглашена Национальным Гимном Франции в 1878 году после объявления конституции Третьей Республики. Новые политические катаклизмы во Франции, приведшие к провозглашению 4-й и 5-й республик, не поколебали Марсельезу. По сей день она - гимн Франции и зовёт французский народ на борьбу с тиранами за светлое будущее. Нынешний вариант Марсельезы представляет собой 6 куплетов, из которых пять принадлежат перу Клода-Жозефа Руже де Лиля и один Антуану Песонно, школьному учителю из Изера, который существенно дополнил песню во время прохода марсельских добровольцев через свой городок. Музыка в оркестровой обработке Берлиоза, слегка осовремененная во времена правления Валери Жискар де Стена. В 1996 году в Лон-де-Сонье на средства меценатов был открыт музей Руже де Лилю. Тогда же был сооружен единственный ему во Франции памятник. Остаётся добавить, что некоторые исследователи оспаривают авторство Руже де Лиля в написании Марсельезы . Поскольку за всю свою жизнь он не создал ни одного другого заметного произведения ни в прозе, ни в стихах, ни тем более в музыке. Существуют свидетельства, что в памятную ночь 25 апреля 1792 года, он ушел сочинять шансон не один. С ним был его приятель Игнас Плейель, который и напел мотив Марсельезы . Но и этот напев тоже не был оригинальным. Плейель напел марш Ассириуса из оратории Эстер, Люсьена Гризона, настоятеля собора Сент-Омера (департамент Па-де-Кале), который пострадал во время революции. Сам Игнас Плейель, будучи ярым монархистом, вскоре был вынужден покинуть Францию и эмигрировать в Англию. До конца дней своих он скрывал факт участия в создании революционного гимна . Данный факт был обнародован его родственниками, которые тем не менее, претензий на авторские права не заявили. La Marseillaise Allons enfants de la Patrie, Aux armes citoyens, Que veut cette horde d"esclaves Aux armes citoyens, Quoi! Des cohortes etrangeres Aux armes citoyens, Tremblez tyrans, et vous perfides Aux armes citoyens, Francais en guerriers magnanimes Aux armes citoyens, Amour Sacre de la Patrie Aux armes citoyens,
("Couplet des enfants") Aux armes citoyens, Мы рады приветствовать всех любителей французского языка на нашем сайте! Сегодня мы снова листаем исторические страницы Франции и обращаемся к ее прошлому, с тем, чтобы пролить свет на ее настоящее. Герб, гимн, флаг и другие государственные символы страны составляют ее историческое наследие. Без этих символов нет государственной идентичности страны. Каждый гражданин страны должен уважать эти ценности. И сегодня мы хотим рассказать вам о гимне Французской Республики. Вы скажете: «Конечно, Марсельеза! Кто о ней не слышал?» Однако, Марсельеза не всегда была гимном Франции. Национальный гимн ФранцииДрузья, усаживаемся удобнее в машине времени и вперед – к славному историческому прошлому Франции! Краткая история французского гимнаДрузья, а ведь во Франции не всегда была республика, как государственный строй власти. Прежде всего, Франция была монархическим государством, то есть страной правили короли до Буржуазной революции XVIII века. Какой гимн был во Франции в раннем средневековье, нам неизвестно. Но в поздний период средних веков и в Новое время до 1790 года популярностью пользовалась песня «Да здравствует Генрих IV » (Vive le roi Henri IV! ), написанная в честь очень хорошего короля Франции – Генриха IV. Этот король вошел в историю под прозвищем «Великий», не зря ему гимны слагали. До 1792 года французским королевским гимном был Domine, salvum fac regem («Боже, храни короля »). Он был написан в 1686 году герцогиней де Бринон. Возможно, герцогиня вдохновилась 29 псалмом при написании композиции. Текст был положен на музыку Ж-Б Люлли. Этот гимн стал основой для британского «Боже, храни короля», а от него - и русского «Боже, Царя храни!». После Великой Буржуазной революции, в 1795 году гимном Франции стала революционная песня Марсельеза. Несмотря на то, что в период правления Наполеона, затем во время реставрации монархии, Марсельеза была упразднена, в Третьей республике (1871-1940) она снова вернулась. И по сей день Марсельеза – национальный гимн Франции. «Allons, enfants de la Patrie…»Наверное, Клод Жозеф Руже де Лиль не думал и не гадал, что сочиненная им песня – в будущем национальный гимн Франции. La Marseillaise означает «марсельская» или «марселька». Это самая знаменитая песня французской революции XVIII века, ее подхватили крестьяне и простые люди Франции. Она так понравилась населению, что в 1793 году Конвент (революционный парламент) выбирает Марсельезу государственным гимном Франции. Песня стала олицетворять борьбу с тиранией, стремление к свободе, освобождение от оков. В 1848 году, когда революция прокатилась по всей Европе, за короткий срок она становится песней всех революционеров. Триумфальная арка в Париже украшена барельефом под названием «Марсельеза» автора Франсуа Рюда. Марсельеза – национальный гимн Франции и по сей день. Французы трепетно относятся к этому государственному символу. А автор мятежной песни, Руже де Лиль, как оказалось, написал гимн Франции. Руже де Лиль исполняет свою песню L’hymne national de la FranceНесмотря на текст, описывающий кровавые сцены расправы мятежников над своими хозяевами, Марсельеза остается национальным гимном страны и сегодня. Существует даже перевод Марсельезы на русский язык. Этот перевод в разное время осуществили различные авторы, такие, как Венюков, Ладыженский и другие. Есть и перевод на немецкий, сделанный Шеллингом. Видно, что текст песни волнует многие умы. Мы не будем приводить в нашей статье весь текст гимна, он весьма объемный – целых семь куплетов и припев. В этом нет смысла, так как вы можете найти полную версию Марсельезы в интернете, перевод ее текста, скачать ее бесплатно или слушать онлайн вместе со словами. Мы только хотим вас познакомить со словами первого куплета легендарного гимна Франции. Итак, друзья, песня, вошедшая в историю. Слова первого куплета и припева и их перевод:
La Marseillaise Allons enfants de la Patrie {Refrain:} Que veut cette horde d\"esclaves Quoi ! des cohortes étrangères Tremblez, tyrans ! et vous, perfides, Français ! en guerriers magnanimes Amour sacré de la Patrie Nous entrerons dans la carrière, Марсельеза О, дети родины, вперед! {Припев:} Что нужно ей, орде рабов, Как! Нам предписывать закон Трепещет каждый пусть тиран Французы! Ваш высокий дух Святая к родине любовь, На тот же путь и мы пойдем, |
Читайте: |
---|
Популярное:
Обособленное приложение: пример |
Новое
- Сталин Иосиф Виссарионович: биография Сталин сообщение по истории
- Как разгадывать ребусы с буквами и
- Шкала электромагнитных волн Воздействие метровых волн
- Как улучшить качество пения Дрожь в голосе
- Афоризмы и цитаты о жизни со смыслом
- Самые великие открытия и изобретения человечества
- Иван Крузенштерн: человек и пароход Человек и пароход кофе
- Фрегат "Аврора" назван в честь Демидовой соименницы Зари и Крейсер "Аврора" после её смерти От деревянных фрегатов к стальным крейсерам
- Когда наполеон вернулся с эльбы год
- Монровия Монровия столица