Разделы сайта
Выбор редакции:
- Лабораторная работа по информатике "работа с каталогами информационных образовательных ресурсов" Министерство образования РФ
- Сочинение My working day на английском с переводом
- Star wars: история далекой-далекой галактики - легенды и сказания
- Импульс силы можно рассчитать по формуле
- ю Высшие и центральные государственные учреждения
- Милославская мария борисовна совет федерации
- Духовно-рыцарские ордена – кратко
- Великая французская революция
- Загадочная цивилизация мерое Прогулка по древнему городу
- Сочинение Pros and cons of the Internet на английском с переводом
Реклама
Как будет по китайски иди. Основные формы приветствия (перевод Нихао). Места общего пользования и достопримечательности |
Привет(здравствуйте)
- нихао Числа ноль
- лин Магазины и рестораны Что это такое?
- джё ше шэ ма? Туризм Где
- ... ...тай-на ли? Места общего пользования и достопримечательности Почта
- ёу джи Даты и время Который час?
- ти пьел"а Часто туристы в Поднебесной сталкиваются с проблемой языкового барьера. Это связано с тем, что даже в больших городах ограниченное количество мало китайцев говорит на английском. И если в магазинах можно объясниться при помощи жестов и знаков, то для коммуникации в транспорте или в других общественных местах лучше заучить простые фразы и взять с собой разговорник или словарь с транскрипцией. Самые популярные китайские словаКитай – страна, где ценится живое общение. Здесь нельзя оставаться в стороне и быть сторонним наблюдателем. Представителям западной культуры не просто привыкнуть к такому укладу жизни. Несколько наиболее популярных слов должен выучить каждый человек, который планирует поездку в Китай. В этом языке нет слов «да» и «нет», вместо них используется более 20 частиц, чтобы выразить свое отношение к данному вопросу. Основные китайские фразы с переводом, которые пригодятся в любой ситуации:
Простейшие фразы для детейЗнание элементарных выражений поможет ребенку влиться в коллектив, развить свои социальные навыки. Важно уметь поздороваться, представиться и познакомиться, выразить свое отношение к происходящему, поддержать разговор. Молодежь любит начинать фразы со слова «Хэй»: Среди молодежи фразу «как дела» или «как жизнь», часто заменяют неформальной «И что это тут происходит?» 诶, 什么事?(ēi, shén me shì?) Хэй, шэн ми ши? Китайский разговорник с произношением на русскомВ зависимости от ситуации, могут понадобиться разные фразы. Главное, что бы собеседник понял, о чем речь, а ответить он может жестом или показать направление рукой. ОбращенияПри обращении к незнакомым без надобности не стоит использовать разговорные обращения типа «тетя» или «дядя». При общении с хорошими знакомыми уместно использовать имя, а в более формальной обстановке имя и фамилию, причем вначале нужно ставить статус человека, затем фамилию и имя.
Общие фразыЗнание общих фраз поможет завести новые знакомства. В Китае есть как стандартные формальные фразы, так и молодежные сленговые выражения. Не стоит их употреблять, не разобравшись в окружающей обстановке. На таможнеЗнание элементарных фраз поможет пройти таможенный досмотр, не допустить неприятных ситуаций при прохождении границы. Правила ввоза и вывоза товаров с таможенной территории Китая очень запутанные. Важно сохранять все чеки на товары, купленные в КНР. Все ценные вещи, ювелирные украшения нужно декларировать при въезде в страну, чтобы не было проблем с вывозом. На вокзалеНа железнодорожном вокзале в Китае предусмотрена масса проверок, поэтому вместе с билетом лучше носить с собой паспорт. Вся информация о поездах отображается на большом светящемся табло, которое находится возле главного входа. Не зная языка, там можно найти номер поезда, время его отбытия и этаж, на который следует подняться. Вся остальная информация обозначена иероглифами, поэтому не стоит вникать, не умея читать. На разных этажах вокзала находятся залы ожидания для разных поездов, нужно найти свой и ждать соответствующего объявления. Китайцы всегда бегут занимать место. Поэтому как только объявят посадку на поезд, все пассажиры из зала ожидания схватят свои тюки и побегут, распихивая всех на своем пути.
Покупая билет, стоит написать на листке пункт назначения, количество билетов и нужную дату и отдать его кассиру. В транспортеЧтобы добраться до отеля или другого нужного места можно воспользоваться картой и показать водителю такси нужное место. Используя визитку или адрес, записанный от руки, важно быть уверенным в правильности написания.
Таксисты в Китае могут пользоваться тем, что турист не ориентируется на местности и возить его кругами для накручивания цены. Этого можно избежать, если самостоятельно проложить маршрут в навигаторе и показать его водителю. Также от неприятностей может оградить заказ официального такси с шашечками и счетчиком. В гостиницеПерсонал отелей в КНР практически не говорит на английском или русском языках. Если гостиница уровня 4 звезды и выше, то в ней должен быть англоязычный персонал на ресепшене. В общении с горничными, носильщиками и другим персоналом помогут жесты и картинки. Перед поселением желательно проверить целостность мебели в номере, наличие всего инвентаря, наполненность мини-бара, чтобы не пришлось платить за то, что было испорчено кем-то другим. В условиях, когда не нужно спешить, удобно пользоваться электронным переводчиком – специальной программой в смартфоне, которая переводит все фразы и воспроизводит речь. Она должна работать в режиме online, а в КНР есть трудности с интернетом, ограничены некоторые сервисы, сообщения в мессенджерах иногда проходят модерацию. Чрезвычайные ситуацииЕсли что-либо спросить на улице, то лучше найти полицейского или человека постарше, интеллигентного вида и обратиться с вопросом или показать его, написанным на бумаге. В случае возникновения непредвиденных ситуаций не стоит пререкаться или грубо разговаривать с представителями власти. Следует сохранять спокойствие, быть вежливым.
На улицах крупных городов есть «народные телефоны», а также телефонные автоматы, которые снимают деньги за разговор с карты. Если во время пребывания в Поднебесной турист заболел, то прежде чем отправиться к врачу нужно:
В регистратуре нужно предъявить подготовленный листок, и администратор скажет, сколько нужно заплатить и в какой кабинет пройти. Если у иностранца нет страховки, то лечение может обойтись дорого. Даты и времяВремя в китайском языке составляется из номера часа от 1 до 12 и самого слова «час» 点 (diǎn). 24-часовую систему исчисления времени китайцы не используют. Дни недели в китайском языке не имеют названия – они пронумерованы. Название дня недели состоит из недели (синци) и номера дня недели. ЧислительныеЦифрами во время поездки в КНР придется пользоваться достаточно много, поэтому лучше попрактиковаться заранее.
Популярный китайский способ показывать числительные на пальцах. Для обозначения простых чисел от 1 до 9 используются пальцы одной руки: Во время шопингаТорговля в Китае развивается и ориентирована на русских покупателей. Поэтому во многих бутиках продавцы знают отдельные слова, а некоторые говорят на ломанном русском. Но самый проверенный способ для того, чтобы торговаться – калькулятор. В крупных торговых центрах, где много русских покупателей, можно встретить китайских торговцев, взявших себе европейские псевдонимы (Саша, Наташа и другие). Это они делают для удобства своих клиентов. Если речь идет о бизнес-партнере, то лучше запомнить китайское имя и произносить его без ошибок. Во время едыКитайцы любят поесть, выходные они проводят в кафе, там же встречаются с друзьями.
Посещая китайские рестораны нужно быть готовым к тому, что:
Хорошим выходом из ситуации будет распечатать названия блюд иероглифы с названиями продуктов и показывать их для заказа. Отдельно нужно подготовить фразу «я не ем острого». Если в меню указано 辣 – значит блюдо очень острое. Не стоит полагаться на вкус официанта или спрашивать лучшее блюдо ресторана – скорей всего оно будет ориентировано на вкус китайца, а не европейца. ЗаключениеБольшое значение в произношении слов имеют тоны. Одно слово, сказанное с разными интонациями, может приобрести совершенно иной смысл. В пунтухуа есть 4 слоговых тона, которые имеют обозначения.
Мелодию произношения китайских слов учим, как песню, тогда работа над тонами не составит проблемы. Чтобы освоить правила произношения, стоит прислушиваться к речи носителей языка, смотреть видеоуроки или посетить курсы. Изучение должно быть построено на уровне слуха. Вопросительные предложения в китайском языке произносятся с восходящей интонацией, повествовательные – с понижающейся. WikiHow работает по принципу вики, а это значит, что многие наши статьи написаны несколькими авторами. При создании этой статьи над ее редактированием и улучшением работали, в том числе анонимно, 32 человек(а). Хотите удивить ваших китайских знакомых или гостей, но у вас только один день, чтобы подготовиться? Не проблема! В этой статье мы научим вас говорить на мандаринском китайском за один день. Скорее всего, у вас будет переводчик, или ваши китайские друзья знают русский, но вы все равно можете блеснуть и сказать пару фраз, которым вас обучит эта статья. Шаги
Овладейте четырьмя тонами мандаринского. В интернете полно сайтов, на которых можно почитать про четыре тона, поэтому поищите в поисковиках «тоны китайского языка». Это - основа произношения в китайском языке. Не отчаивайтесь, если у вас они не будут получаться правильно, овладеть тоновой системой произношения может быть очень трудной задачей. Слегка «иностранное» и не идеальное произношение может разнообразить вашу манеру разговора и выделить вас среди глупых иностранцев, пытающихся говорить по-китайски, и коренных китайцев. Научитесь говорить «Ни хао». «Ни хао» (транскрипция ) буквально означает «ты хороший», и это общая фраза приветствия. Ее можно сказать при рукопожатии с китайским другом, при случайной встрече по пути, когда вы садитесь рядом с незнакомым человеком во время обеденного перерыва и т. д. Эту фразу можно свободно использовать во всех ситуациях, когда в русском мы говорим «привет» или «здравствуйте». Научитесь говорить «Се се». «Се се» значит «спасибо». Транскрипция . Фраза используется в любой ситуации, когда вы хотите кого-то поблагодарить. Научитесь говорить «Бу кхэ тси». «Бу кхэ тси» значит «пожалуйста» в ответ на благодарность. Транскрипция . Научитесь говорить «Тай хао ле». «Тай хао ле» означет «отлично/очень хорошо/прекрасно/великолепно». Транскрипция . Как вы догадываетесь, эту фразу можно произносить в очень многих ситуациях: например, когда кто-то соглашается снова встретиться с вами или кто-то дает вам визитную карточку и т. п. Научитесь говорить «На ли на ли». Это обычный ответ на комплимент, включая комплимент, сделанный вашему/вашей супругу/cупруге. Не отвечайте на комплимент фразой «Се се» (спасибо) - китайцы так не говорят. Вместо этого, отвечайте «На ли на ли» (транскрипция ). Научитесь произносить ваше имя по-китайски. Спросите у ваших китайских друзей, как произносится ваше имя по-китайски, и потренируйтесь его произносить. Потом, при встрече с незнакомым китайцем, вы сможете представиться: «Во цзяо [ваше имя]». «Во цзяо» означает «меня зовут». Например, «Меня зовут Иван» по-китайски будет «Во цзяо И Вань». Еще можно сказать «Во де минг зи ши [ваше имя]», что также означает «мое имя...». Говорите каждую фразу дважды. Некоторые из этих фраз, кроме «На ли на ли», которая итак повторяется, можно говорить дважды, чтобы звучать как настоящий китаец. Например, вместо «Ни хао» скажите «Ни хао ни хао!». Вместо «Се се» скажите «Се се се се» (понимаю, что это звучит странно, но, поверьте, так говорят коренные китайцы). Повторение нужно, чтобы почеркнуть слова. При втором произношении говорите фразу немного тише, постепенно затихая. Итак, повторим еще раз: «Ни хао ни хао!», «Се се се се!», «Бу кхэ тси бу кхэ тси!», «Тай хао ле тай хао ле!». Скажите «Тацзя хао» перед выступлением. Вас могут попросить произнести речь перед китайской аудиторией. Начните ее с фразы «Тацзя хао» (транскрипция ), что дословно можно перевести, как «Как ваш сегодняшний день?», «Всем привет!», «Желаю всем добра!» или «Всем добрый день!». Здравствуйте мои ученики! В этом уроке я расскажу вам, как можно поздороваться на китайском и спросить имя собеседника. Также вы узнаете несколько основных правил. Диалог: -你好!你叫什么名字? -我叫伊万,你呢? -我叫玛丽。 -认识你很高兴!玛丽你好吗? -我很好。你呢? -我也很好。 Nǐ hǎo! Nǐ jiào shénme míngzì? Wǒ jiào yī wàn, nǐ ne? Wǒ jiào mǎlì. Rènshí nǐ hěn gāoxìng! Mǎlì nǐ hǎo ma? Wǒ hěn hǎo. Nǐ ne? Wǒ yě hěn hǎo. Перевод: Привет! Как тебя зовут? Меня зовут Иван. А тебя? Меня зовут Мария. Очень приятно с тобой познакомиться. Как у тебя дела, Мария? У меня очень хорошо. А у тебя? У меня тоже очень хорошо. Новые слова: 好 hǎo – хороший 你好 nǐhǎo – привет (долс. ты хороший) 吗 ma – фразовая частица, выражающая вопрос 很 hěn – очень 也 yě – тоже, также 呢 ne – фразовая частица, выражающая вопрос же? 你呢 nǐne – А ты? А у тебя? 叫 jiào – звать, называть(-ся) 什么 shénme – какой, какое, какая, что 名字 míngzi – имя 伊万 yīwàn – Иван (транслитерация) 玛丽 mǎlì– Мария (транслитерация) 认识 rènshi – узнать, быть знакомым,знакомиться, познакомиться 高兴 gāoxìng–радоваться,радостный 认识你很高兴 rènshi nǐhěn gāoxìng – Очень приятно с тобой познакомиться. В китайском языке есть 3 способа образования вопроса.
Итак, давайте рассмотрим примеры. Вопрос 你好吗?nǐhǎo ma? Дословно переводится как «Ты хороший?», значит «Как у тебя дела?» .你认识玛丽吗? nǐ rènshi mǎlì ma? –Ты знаком с Марией? В вопросе 你叫什么名字?nǐ jiào shénme míngzi? –«Как тебя зовут?» нет фразовой частицы 吗 ma, но есть вопросительное слово 什么 shénme, котороеи является образователем вопроса. Досл. «ты зовешься(называешься) каким именем?» Думаю, наверно, вас также пугает фраза 认识你很高兴 rènshi nǐhěn gāoxìng, т.к. она очень длинная и не понятная. Ну давайте разберем. 认识你 rènshi nǐ значит узнать тебя, познакомиться с тобой 很高兴 hěn gāoxìng – очень рад, очень приятно Эти фразы можно менятьместами и смысл будет тот же. Можно сказать 我很高兴认识你 wǒ hěn gāoxìng rènshi nǐ и это будет переводиться как «Я очень рад познакомиться с тобой»
Далее, я подготовила для вас интересные истории с картинками об образовании иероглифов, прочитав и посмотрев которые, вам будет намного проще и понятнее. Иероглиф 好 hǎo состоит из двух частей 女 nǚ – женщина и 子 zǐ – ребенок. Женщина с ребенком значит «хорошо, правильно, отлично» Старая форма иероглифа 我 wǒ состояла из двух гарпунов противостоящих друг другу, возможно олицетворяющих противостояние двух прав. А именно, мое право, значит я. Впоследствии его форма была преобразована в иероглиф, состоящий из пиктограммы руки, держащей меч, или копья, обозначая тем самым, что когда мужчина держит в руке копье, его ЭГО становится более сильным, образуя слово «Я». Классический иероглиф 你 nǐ обозначался пиктограммой баланса или весов, добавив слева графему «человека», образовалось слово, описывающее человека, такого же веса, т.е. ТЫ. Иероглиф 叫 jiào образован из двух частей. Левая часть означает «рот», а правая раньше имела другое написание и обозначала ручные весы, которыми пользовались уличные торговцы. Они заманивали покупателей низкими ценами на сладкие арбузы. Правая часть иероглифа 很 hěn означает упрямство, а именно, верх – это глаз, а низ – это поворот назад. Левая часть значит шаги или силу, которую следует применить, чтобы обуздать, усмирить это упрямство, т.к. упрямство обычно сильное, то шагов нужно ОЧЕНЬ много, отсюда значение «очень». Издавна иероглиф 也 yě обозначал рог для питья в форме конуса. В дополнение к основным вещам, человек также носил с собой этот сосуд. До нынешних времен иероглиф сохранил свое значение – пиктограмма используется для обозначения союза «тоже, также, и» в конструкции «человек и его рог». Как и в предыдущем уроке, домашнее задание будет следующее: выпишите новые слова, пропишите каждый иероглиф по 3-4 строчки. Составьте простой диалог по примеру урока. Если у вас возникнут вопросы, пишите, постараюсь ответить в ближайшее время. На этом пока остановимся, продолжение читайте в следующем уроке. В следующем уроке мы изучим цифры, научимся записывать дату и познакомимся с некторыми новыми словами. А для того чтобы не пропустить новый урок подпишитесь на рассылку обновлений сайта. До скорых встреч! Китай одна из самых посещаемых туристами стран в мире. Привлекает она по большей мере своим разнообразием ландшафта, девственными деревушками со своими традициями и завораживающими легендами и огромными мегаполисами, в которых бурлит ночная жизнь. В Китае каждый найдет для себя, что-то новое и необычное. Китай является одной из древнейших цивилизаций, в этой республике до сегодняшнего дня сохранились памятки архитектуры, которым не один десяток тысяч лет. Каждая достопримечательность Китая несет в себе тайну и многовековую легенду. Путешествуя по просторам этого необыкновенного государства, вам ничего не помешает насладиться его красотами, разве что незнание китайского языка, но с этой проблемой вы можете справиться благодаря нашему русско-китайскому разговорнику, который вы сможете скачать либо распечатать прямо с сайта. В нем собраны темы, которые могут понадобиться во время путешествия. ОбращенияОбщие фразы
На таможне
На вокзале
В транспорте
В гостинице
Чрезвычайные ситуации
Даты и время
Числительные
В магазине
В ресторане и кафе
Общие фразы – слова, на которых можно завязать разговор и в дальнейшем его поддерживать. Тут собраны фразы, которые чаще всего используются в лексиконе. Аэропорт – чтобы не растеряться в Китайском аэропорте, найти кассы, выход к терминалам, на стоянку, к автобусной остановке и т.д., вам отлично подойдет данная тема. Транспорт – открыв эту тему вы обнаружите перевод слов и фраз которые можно использовать для того, что бы объяснить водителю такси куда вам нужно ехать, или что бы узнать какой автобусный маршрут вам подойдет, уточнить цену на проезд, узнать как пройти до ст. метро, автобусной остановки и т.д. Ресторан – место, которое посещает каждый турист. Однако китайский язык очень отличается от русского, как и кухня. Потому, не зная перевода тех или иных блюд, а так же их компонентов, вы не сможете заказать то, что хотите. Для решения этой проблемы, просто откройте эту тему и найдите название того блюда которое вам по вкусу. Гостиница – заселяясь в гостиницу вам необходимо заполнить некоторые бумаги, выбрать номер, который вам по вкусу и т.д. Для того, что бы объяснить, что вы хотите от гостиницы и для уточнения нюансов проживания, просто откройте данный раздел и найдите подходящие фразы. Торговый центр – список общих фраз, которые, несомненно, понадобятся вам во время шопинга в торговом центре. Продуктовый супермаркет – список слов и фраз, которые помогут вам приобрести интересующие вас продукты. Аптека – если у вас проблемы со здоровьем, но в аптеке все написано на китайском, да и сам аптекарь не понимает что вам нужно, воспользуйтесь этой темой, и вы купите то лекарство, которое вам надо. Касса – слова и фразы, которые поспособствуют вам в разговоре с кассиром. Китайский счет – перевод и звучание цифр на китайском языке, от ноля до миллиона. Местоимения – произношение и перевод местоимений на китайском. Вопросительные слова – часто задаваемые и важные для туриста вопросы, их произношение и написание. Название цветов – здесь вы найдете перевод множества цветов и оттенков, а так же их верное произношение. |
Популярное:
Новое
- Сочинение My working day на английском с переводом
- Star wars: история далекой-далекой галактики - легенды и сказания
- Импульс силы можно рассчитать по формуле
- ю Высшие и центральные государственные учреждения
- Милославская мария борисовна совет федерации
- Духовно-рыцарские ордена – кратко
- Великая французская революция
- Загадочная цивилизация мерое Прогулка по древнему городу
- Сочинение Pros and cons of the Internet на английском с переводом
- Мазепа и Кочубей: политический детектив эпохи Войска Запорожского Дочь кочубея