Главная - Вербер Бернар
Синонимы источник эмоциональности и выразительной речи. Живость, эмоциональность, выразительность речи. Лексические средства выразительности языка

Институт систем управления экономики международного права.

Контрольная работа по дисциплине «Русский язык и Культура речи.»

Выполнила студентка

Попова Кристина Анатольевна

Группа АУЗ-10/1

Мытищи, 2010г.

Вариант 4

1.Ответьте письменно на вопросы:

а)Какие средства делают речь выразительной?

Сделать речь яркой и выразительной оратору помогают специальные художественные приёмы, изобретательные и выразительные сретства языка, традиционно называемые тропами и фигурами, а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.

Например:

Тропы (греч. «поворот») - это обороты речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей речевой выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-либо отношении. Наиболее распространёнными видами тропа являются сравнения, эпитеты, метафоры, метонимии, гиперболы, аллегории, олицетворения, перифразы, синекдохи. Они делают речь оратора зримой, осязаемой, конкретной. А это помогает лучше воспринимать речь - наш слух оказывается как бы зримым.

Метафора (греч. «перенос») - это слово или выражение, употреблённое в переносном значении на основе сходства или контраста в каком-либо отношении двух предметов или явлений. Метафора образуются по принципу олицетворения (вода бежит), овеществления (стальные нервы), отвлечения (поле деятельности) и т.д.

Метафоры должны быть оригинальными, необычными, вызывать эмоциональные ассоциации, помогать представить событие или явление. Вот, к примеру, какие метафоры использовал в напутственном слове превокурсникам выдающийся физиолог академик А.А.Ухтомский: «Ежегодно всё новые волны молодёжи приходят с разных концов в университет на смену предшественникам. Какой мощный ветер гонит сюда эти волны, мы начинаем понимать, вспоминая о горестях и лишениях, которые приходилось испытывать, пробивая преграды к этим заветным стенам. С силою инстинкта устремляется молодёжь сюда. Инстинкт этот - стремление знать, знать всё больше и глубже.»

Качество ораторской речи может снизить однообразие метафор, использование шаблонных метафор, потерявших свою выразительность и эмоциональность, также чрезмерное изобилие метафор.

Метонимия (греч. «переименование») в отличие от метафоры основана на смежности. Если при метафоре два одинаково называемых предмета, явления должны быть чем-то похожи друг на друга, то при метонимии два предмета, явления получившие одно название, должны быть смежными. Слово смежные в этом случае следует понимать как тесно связанные друг с другом.

б)Дайте определения понятиям: «синонимы», «антонимы», «омонимы», «паронимы».Приведите примеры.

Синонимы - это слова, различные по звучанию и написанию, но близкие или тождественные по значению.

Синонимы

Стилистическая функция синонимов - быть средством наиболее точного выражения мысли. Использование синонимов даёт возможность избегать однообразия речи, повторения одинаковых слов, делает нашу речь более точной и выразительной.

Антонимы - это слова с противоположным лексическим значением, используемые для противопоставления явлений, для создания контраста.

Стилистическая функция антонимов - быть средством выражения антитезы, усиливать эмоциональность речи.

Антитеза (от греч. antithesis - противоречие, противоположение) - противопоставление. На антитезе строятся пословицы, парадокс, оксюморон.

Парадокс - суждение, резко противоречащее здравому смыслу, но глубокое по значению; может быть средством разоблачительного, сатирического изображения действительности, может ставить суждение на грань нелепости («Чем хуже, тем лучше»).

Оксюморон (от греч. oxymoron - остроумно-глупое) - стилистический приём сопоставления контрастных, взаимоисключающих понятий («Живой труп»).

Омонимы (от греч. homos - одинаковый и onyma - имя) - слова, одинаковые по написанию или звучанию, но разные по значению, например: «глава», «крыло», «лук», «язык» «ключ» и т.д. Слово «ключ» может обозначать: ключ от замка, гаечный ключ, родник (ключевая вода).

Паронимы - (от греч. para - возле, ohyma - имя) однокоренные слова , близкие по звучанию, но различные по смыслу (отборный - отборочный; постройка - построение - строение ).

2.Найдите ошибку в предложении, охарактеризуйте её.Исправьте предложение.

Жители посёлка, высказали ряд пожеланий в адрес улучшения их бытовых нужд.

3.Подберите стилистические синонимы к слову красивый.

Прекрасный, благовидный, благолепный, благообразный, великолепный, взрачный, видный, живописный, изящный, казистый, картинный, миловидный, нарядный, прелестный, привлекательный, пригожий, смазливый, хороший, хорошенький.

4.Раскройте скобки, вставьте пропущенные буквы.

Лечиться в санатории, полуфинал, запомнить навек, приходите после завтра, письмо до востребования, никого не встретить, искусственный объект, уйти вовремя, сыграть в течении часа, бродить по аллее.

5.Расставьте знаки препинания, сформулируйте правила расстановки знаков препинания при определениях, выраженных причастными оборотами:

Простор равнины, вливался в обвешанное резкими облаками небо.

Песня звучит гордо, для всех замученных неволей.

Ум направленный на одно отрицание, бледнеет.

Убаюканный сладкими надеждами, он крепко спал.

На солнце ярко сверкнули, занесённые снегом избушки.

Выразительные возможности слова связаны прежде всего с его семантикой, с употреблением в переносном значении. Разновидностей переносного употребления слов много, общее их название - тропы (греч. tropos - поворот; оборот, образ). В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-то отношении. Наиболее распространенные виды тропов - сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, эпитет, перифраза. Благодаря переносному метафорическому употреблению слова создается образность речи. Поэтому тропы обычно относят к средствам словесной образности, или изобразительным .

Метафоризация - один из наиболее распространенных способов создания образности - охватывает огромное количество общеупотребительных, нейтральных и стилистически маркированных слов, в первую очередь многозначных. Способность слова иметь не одно, а несколько значений узуального характера, а также возможность обновления его семантики, его необычного, неожиданного переосмысления и лежит в основе лексических образных средств.

Сила и выразительность тропов в их оригинальности, новизне, необычности: чем необычнее, оригинальнее тот или иной троп, тем он выразительнее. Тропы, утратившие с течением времени свою образность (например, метафоры общеязыкового характера типа острое зрение, часы идут, рукав реки, горлышко бутылки, теплые отношения, железный характер или сравнения, превратившиеся в речевые штампы, типа отражались, как в зеркале; труслив, как заяц; проходит красной нитью), не способствуют выразительности речи.

Особенно выразительна лексика с эмоционально-экспрессивной окраской. Она воздействует на наши чувства, вызывает эмоции. Вспомним, например, какую лексику использовал великолепный знаток родной речи И.С. Тургенев в романе "Отцы и дети" для характеристики скудного, нищенского хозяйства крестьян: деревеньки с низкими избенками; покривившиеся молотильные сарайчики; обтерханные, на плохих клячонках мужики и т.д.

Выразительность речи достигается за счет мотивированного, целенаправленного столкновения слов различной функционально-стилевой и эмоционально-экспрессивной окраски. Например, у С. Есенина:

И в голове моей проходят роем думы:

Что родина? Ужели это сны? Ведь я почти для всех здесь пилигрим угрюмый Бог весть с какой далекой стороны.

И это я! Я, гражданин села, Которое лишь тем и будет знаменито, Что здесь когда-то баба родила Российского скандального пиита.

Здесь книжные, слова думы, родина, пилигрим, пиит сочетаются с разговорными Бог весть, ужели, просторечным баба, официально-деловым гражданин.

Мотивированное столкновение слов различных сфер употребления широко используется как одно из самых ярких средств комического. Приведем примеры из газетных фельетонов: Откуда у наставницы Тамары, совсем еще молодой девушки, такая трепетная готовность немедленно быть оболваненной первой попавшейся шарлатанкой? (сочетание книжной поэтической лексики с просторечной); Однако чем же закончилась работа следственной бригады, которая ухлопала два с лишним года па то, чтобы по карать Ямбулатова? (прост. ухлопала и книжн. покарать).

Кроме метафоризации и эмоционально-экспрессивной окраски слова в качестве средств выразительности используются полисеманты в их необразных значениях, омонимы, синонимы, антонимы, паронимы, лексика ограниченного употребления, архаизмы, неологизмы и т.д.

Многозначные слова и омонимы часто используются в иронических и пародийных целях, для создания каламбуров. Для этого в одном контексте намеренно сталкиваются слова-омонимы или разные значения одного и того же слова. Например, в предложении Бранили пьесу, мол, пошла, а пьеса все-таки пошла (Э. Кроткий) автор сталкивает две омоформы:

1) пошла - краткая форма прилагательного пошлый и 2) пошла - форма прошедшего времени глагола пойти. Или: И объясняли долго, // Что значит чувство долга (А. Барто).

В основе многих шуток, каламбуров лежат индивидуально-авторские омонимы: баранка - овца; беспечность (техн) - отсутствие в квартире печки, паровое отопление; ветрянка (неодобр) - легкомысленная девушка; графин - муж графини и т.п.

Обратить внимание на ту или иную деталь, выразить определенное отношение к названному предмету или явлению, дать его оценку и, следовательно, усилить выразительность речи позволяет умелое использование синонимов. Например: Кудрин засмеялся. Все происшедшее показалось ему диким бредом, нелепостью, сумбурной чепухой, на которую стоит махнуть рукой и она рассыплется, развеется, как мираж (Б. Лавренев). Используя прием нанизывания синонимов бред - нелепость - чепуха, автор добивается большой выразительности повествования.

Синонимы могут выполнять функцию сопоставления и даже противопоставления обозначаемых ими понятий. При этом внимание обращается не на то общее, что характерно близким предметам или явлениям, а на различия между ними: Никитину хотелось... не просто дума ть, а размышлят ь (Ю. Бондарев).

В качестве выразительного средства создания контраста, резкого противопоставления используются в речи антонимы. Они лежат в основе создания антитезы (греч. antithesis - противопоставление) - стилистической фигуры, построенной на резком противопоставлении слов с противоположным значением. Этот стилистический прием широко используют поэты, писатели, публицисты, чтобы придать речи эмоциональность, необычайную выразительность. Так, пролог к поэме А. Блока "Возмездие" целиком построен на противопоставлении антонимичных слов начало - конец, ад - рай, свет - тьма, свято - грешно, жар - холод и др.:

Жизнь - без начала и конца...

Познай, где свет, - поймешь, где тьма.

Пускай же все пройдет неспешно, Что в мире свято, что в нем грешно, Сквозь жар души, сквозь хлад ума.

Антитеза позволяет добиться афористической точности в выражении мысли. Не случайно антонимия лежит в основе многих пословиц, поговорок, образных выражений, крылатых фраз. Например: Старый друг лучше новых двух; Маленькое дело лучше большого безделья; Ученье - свет, а неученье - тьма; Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев и барская любовь (А. Грибоедов). Антонимы в таких случаях, создавая контраст, ярче подчеркивают мысль, позволяют обратить внимание на самое главное, способствуют краткости и выразительности высказывания.

Немалыми выразительными возможностями обладают слова-паронимы. Они служат средством создания юмора, иронии, сатиры и т.д. Например: - Он [ правнук] учится в школе с математическим наклоном. - С наклоном куда? - С наклоном в алгебру (из диалога известных телевизионных героев Авдотьи Никитичны и Вероники Маврикиевны); Когда ваш свадебный кортеж? - Что вы болтаете? Какой картёж? (В. Маяковский).

Ярким средством выразительности в художественной и публицистической речи являются индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы), привлекающие внимание читателя (или слушателя) своей неожиданностью, непривычностью, исключительностью. Например:

Чего же ты отводишь взгляд, Америка? О чем бормочут дикторы твои? Что объяснить они тебе намерены, сверхопытные телесоловьи?

(Р. Рождественский);

Исчезла танкофобия. Наши солдаты бьют "тигров" прямой наводкой (И. Эренбург).

Усиливают выразительность речи лексические повторы. Они помогают выделить в тексте важное понятие, глубже вникнуть в содержание высказывания, придают речи эмоционально-экспрессивную окраску. Например: Геро й - защитник, герой - победитель, герой - носитель всех высоких качеств, в которые его одевает народное воображение (А.Н. Толстой); На войне нужно уметь переносить горе. Горе питает сердце, как горючее мотор. Горе разжигает ненависть. Гнусные чужеземцы захватили Киев. Это - гope каждого из нас. Это горе всего народа (И. Эренбург).

Часто одно и то же слово, употребленное дважды, или однокоренные слова противопоставляются в контексте и усиливают последующую градацию, придавая контексту особую значимость, афористичность: Невечный для времен, я вечен для себя (Е. Баратынский); Служить бы рад, - прислуживать с я тошно (А. Грибоедов). Не случайно тавтологические и плеонастические сочетания лежат в основе многих фразеологизмов, пословиц и поговорок: знать не знаю; видал виды; во веки веков; если бы да кабы; камня на камне не оставить; ни с того ни с сего; было и быльем поросло; дружба дружбой, а служба службой и т.д.

Живым и неиссякаемым источником выразительности речи являются фразеологические сочетания, характеризующиеся образностью, экспрессивностью и эмоциональностью, что позволяет не только назвать предмет или явление, но и выразить определенное отношение к нему. Достаточно сравнить, например, употребленные A. M. Горьким фразеологические обороты задать перцу, драть шкуру с эквивалентными им словами или словосочетаниями (распекать, бранить, наказывать; беспощадно, жестоко эксплуатировать, притеснять кого-либо), чтобы убедиться, насколько первые выразительнее и образнее вторых: - Только когда ж мы придем в волость-то?... - Шутник ты! Он те, становой-то, задаст перцу; Владеет... он сотнями тысяч денег, пароходы у него и баржи, мельницы и земли... дерет он с живого человека шкуру...

В силу своей образности и экспрессивности фразеологизмы могут употребляться в неизменном виде в привычном лексическом окружении. Например: Челкаш торжествующе оглянулся кругом: - Конечно, выплыли!. Н-ну, счастлив ты, дубина стоеросовая!. (М. Горький). Кроме того, фраземы часто используются в трансформированном виде или в необычном лексическом окружении, что позволяет увеличить их выразительные возможности. Приемы использования и творческой переработки фразеологических оборотов у каждого художника слова индивидуальны и довольно разнообразны. Так, например, Горький фразему гнуть (согнуть) в три погибели (`жестоко эксплуатировать, тиранить") употребил в необычном контексте, семантически изменив ее: Рядом с ним, старым солдатом... шел Адвокат, согнувшись в три погибели, без шапки..., засунув руки глубоко в карманы. Общеязыковой фразеологический оборот смерить глазами писатель намеренно расчленяет с помощью пояснительных слов, в результате чего нагляднее выступает его образный стержень: Он [ арестант] смерил Ефимушку с ног до головы загоревшимися злобой прищуренными глазами. Излюбленным приемом преобразования фразеологизмов в ранних рассказах Горького является замена одного из компонентов: пропасть из глаз (словарный фразеологизм - исчезать из глаз), поникнуть головой (поникнуть духом), рвать нервы (трепать нервы) и др.

Сравни приемы употребления фразеологизмов у В. Маяковского: Камня на камне, листочка на листочке не оставят, побьют (образован фразеологический ологизм по модели, представленной в этом же контексте: камня на камне); Я б Америку закрыл, слегка почистил, а потом открыл вторично (развитие мотива, заданного фразеологизмом).

Увеличивает выразительные возможности фразеологизмов их способность вступать друг с другом в синонимические отношения. Сведение фразем в синонимический ряд или одновременное употребление лексических и фразеологических синонимов значительно усиливает экспрессивную окраску речи: Мы с вами не пара... Гусь свинье не товарищ, пьяный трезвому не родня (А. Чехов); Они целыми днями чешут языки, перемывают косточки ближним (из разговорной речи).

Выразительные возможности слова связаны прежде всего с его семантикой, с употреблением в переносном зна­чении. Разновидностей переносного употребления слов мно­го, общее их название ¾ тропы (греч. tropos ¾ поворот; оборот, образ). В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близ­кими в каком-то отношении. Наиболее распространенные виды тропов ¾ сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, эпитет, перифраза. Бла­годаря переносному метафорическому употреблению слова создается образность речи. Поэтому тропы обычно относят к средствам словесной образности, или изобразительным.

Метафоризация ¾ один из наиболее распространенных способов создания образности ¾ охватывает огромное коли­чество общеупотребительных, нейтральных и стилистиче­ски маркированных слов, в первую очередь многозначных. Способность слова иметь не одно, а несколько значений узуального характера, а также возможность обновления его семантики, его необычного, неожиданного переосмысления и лежит в основе лексических образных средств.

Сила и выразительность тропов в их оригинальности, новизне, необычности: чем необычнее, оригинальнее тот или иной троп, тем он выразительнее. Тропы, утратившие с течением времени свою образность (например, метафоры общеязыкового характера типа острое зрение, часы идут, рукав реки, горлышко бутылки, теплые отношения, же­лезный характер или сравнения, превратившиеся в речевые штампы, типа отражались, как в зеркале; труслив, как заяц; проходит красной нитью), не способствуют вырази­тельности речи.

Особенно выразительна лексика с эмоционально-экс­прессивной окраской. Она воздействует на наши чувства, вызывает эмоции. Вспомним, например, какую лексику ис­пользовал великолепный знаток родной речи И.С. Тургенев в романе "Отцы и дети" для характеристики скудного, нищенского хозяйства крестьян: деревеньки с низкими избен­ками; покривившиеся молотильные сарайчики; обтерхан­ные, на плохих клячонках мужики и т.д.

Выразительность речи достигается за счет мотивиро­ванного, целенаправленного столкновения слов различной функционально-стилевой и эмоционально-экспрессивной окраски. Например, у С. Есенина:

И в голове моей проходят роем думы:

Что родина?

Ужели это сны?

Ведь я почти для всех здесь пилигрим угрюмый

Бог весть с какой далекой стороны.

Я, гражданин села,

Которое лишь тем и будет знаменито,

Что здесь когда-то баба родила

Российского скандального пиита.

Здесь книжные, слова думы, родина, пилигрим, пиит сочетаются с разговорными Бог весть, ужели, простореч­ным баба, официально-деловым гражданин.


Мотивированное столкновение слов различных сфер употребления широко используется как одно из самых яр­ких средств комического. Приведем примеры из газетных фельетонов: Откуда у наставницы Тамары, совсем еще молодой девушки, такая т р е п е т н а я готовность не­медленно быть о б о л в а н е н н о й первой попавшейся шарлатанкой? (сочетание книжной поэтической лексики с про­сторечной); Однако чем же закончилась работа следст­венной бригады, которая у х л о п а л а два с лишним года па то, чтобы п о к а р а т ь Ямбулатова? (прост. ухлопала и книжн. покарать).

Кроме метафоризации и эмоционально-экспрессивной окраски слова в качестве средств выразительности исполь­зуются полисеманты в их необразных значениях, омонимы, синонимы, антонимы, паронимы, лексика ограниченного употребления, архаизмы, неологизмы и т.д.

Многозначные слова и омонимы часто используются в иронических и пародийных целях, для создания каламбу­ров. Для этого в одном контексте намеренно сталкиваются слова-омонимы или разные значения одного и того же сло­ва. Например, в предложении Бранили пьесу, мол, пошла, а пьеса все-таки пошла (Э. Кроткий) автор сталкивает две омоформы: 1) пошла ¾ краткая форма прилагательного по­шлый и 2) пошла ¾форма прошедшего времени глагола пойти. Или: И объясняли долго, // Что значит чувство долга (А. Барто).

В основе многих шуток, каламбуров лежат индивиду­ально-авторские омонимы: баранка ¾ овца; беспечность (техн.) ¾ отсутствие в квартире печки, паровое отопление; ветрянка (неодобр.) ¾ легкомысленная девушка; графин ¾ муж графини и т.п.

Обратить внимание на ту или иную деталь, выразить определенное отношение к названному предмету или явле­нию, дать его оценку и, следовательно, усилить выразитель­ность речи позволяет умелое использование синонимов. Например: Кудрин засмеялся. Все происшедшее показалось ему диким б р е д о м, н е л е п о с т ь ю, сумбурной ч е п у­ х о й, на которую стоит махнуть рукой и она рассыплется, развеется, как мираж (Б. Лавренев). Используя прием нанизывания синонимов бред ¾ нелепость ¾ чепуха, автор добивается большой выразительности повествования.

Синонимы могут выполнять функцию сопоставления и даже противопоставления обозначаемых ими понятий. При этом внимание обращается не на то общее, что характерно близким предметам или явлениям, а на различия между ними: Никитину хотелось... не просто д у м а т ь, а р а з ­м ы ш л я т ь (Ю. Бондарев).

В качестве выразительного средства создания контра­ста, резкого противопоставления используются в речи ан­тонимы. Они лежат в основе создания антитезы (греч. antithesis ¾ противопоставление) ¾ стилистической фигуры, построенной на резком противопоставлении слов с проти­воположным значением. Этот стилистический прием ши­роко используют поэты, писатели, публицисты, чтобы при­дать речи эмоциональность, необычайную выразительность. Так, пролог к поэме А. Блока "Возмездие" целиком постро­ен на противопоставлении антонимичных слов начало ¾ конец, ад ¾ рай, свет ¾ тьма, свято ¾ грешно, жар ¾ холод и др.:

Жизнь ¾ без начала и конца...

Познай, где свет, ¾ поймешь, где тьма.

Пускай же все пройдет неспешно,

Что в мире свято, что в нем грешно,

Сквозь жар души, сквозь хлад ума.

Антитеза позволяет добиться афористической точности в выражении мысли. Не случайно антонимия лежит в ос­нове многих пословиц, поговорок, образных выражений, крылатых фраз. Например: Старый друг лучше новых двух; Маленькое дело лучше большого безделья; Ученье ¾ свет, а неученье ¾ тьма; Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев и барская любовь (А. Грибоедов). Антонимы в таких случаях, создавая контраст, ярче подчеркивают мысль, по­зволяют обратить внимание на самое главное, способству­ют краткости и выразительности высказывания.

Немалыми выразительными возможностями обладают слова-паронимы. Они служат средством создания юмора, иронии, сатиры и т.д. Например: ¾ Он [правнук] учится в школе с математическим наклоном. ¾ С наклоном куда? ¾ С наклоном в алгебру (из диалога известных телевизионных героев Авдотьи Никитичны и Вероники Маврикиевны); Когда ваш свадебный кортеж? ¾ Что вы болтаете? Ка­кой картёж? (В. Маяковский).

Сочинения 1

Как в тексте однородные глаголы-сказуемые помогают «оживить» изображаемое?

Однородные члены предложения - распространённое явление художественного стиля. Они используются в нём как краткий и выразительный приём речи. Убедимся в этом на примере однородных глаголов – сказуемых, помогающих «оживить» изображаемое в нашем тексте.

Во-первых, большое количество однородных сказуемых мы встречаем в предложении 1: «Олеська…выпала из автобуса, удержала равновесие, поправила пальто, кинула взгляд и обмерла…» Все эти глаголы-сказуемые помогают нам ярко представить, что происходило в переполненном людьми автобусе…

Во-вторых, однородные сказуемые в тексте красочно передают содержание описываемых событий. Так в предложении 44 автор использует нагнетание однородных глаголов-сказуемых: «обида у героини исчезла, улетучилась, показалась совсем незначительной».

Таким образом, характеризуя богатство мыслей и чувств, однородные глаголы-сказуемые помогли в этом рассказе «оживить» изображаемое.

Сочинение 2.

Зачем в тексте нужны НЕОЛОГИЗМЫ?

Неологизмы – это слова, созданные для обозначения нового предмета, явления. Например, астронавт, космодром. Их диктует нам жизнь, но есть неологизмы, созданные автором литературного произведения с определённой стилистической целью. Например: «надвьюжный» (А.Блок), «громадьё» (В.Маяковский). Эти неологизмы нередко становятся сильным выразительным средством в художественной речи.

Второй неологизм, созданный А.Приставкиным, - это слово «человекоружьё». Перед нами яркая метафора, обозначающая сотни людей, приставивших свои ружья «прямо к сердцу природы» (предложение 17).

Таким образом, могу сделать вывод, что писатели, создавая новые слова, развивают у читателя словообразовательное мышление, помогающее проникнуть во внутреннюю форму слова.



Сочинение 3

Почему вводные слова уместно использовать в тексте-рассуждении?

А. Кушнер писал:

« Меня, как всех, не раз, не два

Спасали вводные слова,

И чаще прочих среди них

Слова «во-первых», «во-вторых».

Они, начав издалека,

Давали повод, не спеша

Собраться с мыслями, пока

Не знаю, где была душа».

Как точно выразил в стихах поэт огромную роль вводных слов, употребляемых как в книжной, так и в разговорной речи. Какова роль вводных слов в предложенном тексте-рассуждении?

Во-первых, в предложениях 2 и 5 встретила вводные слова «возможно» и «вероятнее всего», обозначающие степень уверенности, возможность предположения.

Во-вторых, слова «во-первых» и «во-вторых» нахожу в предложениях 9 и 10, имеющих значение порядка изложения и связь мысли.

В-третьих, в предложении 15 встречаю выражение «одним словом», указывающее на приём и способ оформления мысли.

В-четвёртых, в предложении 16 вводное слово «на ваш взгляд» указывает на источник сообщения.

Таким образом, в тексте-рассуждении вводные слова помогают точнее разобраться в написанном, быстрее понять то, что хотел сказать автор.

Сочинение 4

РОЛЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

Фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов, применяемые для названия отдельных предметов, признаков, действий. В художественной литературе они широко используются как изобразительные средства. Какова же роль фразеологизмов в этом тексте?

Во-первых, хочу отметить, что в отрывке из рассказа К. Паустовского много фразеологизмов. Два из них выступают в роли синонимов обычным словам. Так в предложении 7 фразеологизм «не может не броситься в глаза» равен выражению «ярок, примечателен», а в предложении 12 «вышли из моды»- «стали немодными». Согласитесь, что устойчивые сочетания явно украсили текст!

Во-вторых, в предложении 15 встречаю фразеологизм «сжималось сердце». Он определяет душевное состояние людей, посетителей Лувра.

В-третьих, устойчивое сочетание «гора свалилась с плеч» (предложение 31) так же определяет нравственное состояние мальчика, совершившего великодушный поступок. Этот фразеологизм интересен и тем, что мы можем хотя бы предположить источник появления этого выражения. На мой взгляд, он пришел в нашу речь из фольклора: то ли из сказки, то ли из былины.

Таким образом, могу сделать вывод, что фразеологизмы в художественном тексте играют большую роль: они делают его ярче, эмоциональнее, выразительнее.

(173 слова)

Сочинение 5

Роль антонимов в художественном тексте.

Антонимы – это слова одной части речи, имеющие противоположное значение. Умелое использование антонимов придаёт художественной речи особую остроту. Какие антонимы нахожу в этом тексте?

Во- первых, в предложении 6 « Войска идут день и ночь » антонимы помогают писателю показать полноту охвата явлений, широту пространственных и временных границ.

Во – вторых, в предложении 16 нахожу антонимы, которые обрели устойчивый характер, стали фразеологизмом: « ни взад ни вперед ».

Таким образом, можно сделать вывод, что к антонимам автор обращается для достижения эмоциональности речи.

Сочинение 6

Зачем писатели используют в своих произведениях перифраз?

Перифраз - это описательное выражение, употребляемое вместо того или иного слова. Его отличает яркая эмоционально-экспрессивная окраска. Какие перифразы нахожу в предложенном тексте?

Во-первых, в эссе, посвященном Пушкину, встречаю перифразы, которые выполняют в речи смысловую функцию, помогая автору, рассуждая о поэте, не повторяться. Вот в предложении 13 С. Залыгин не говорит «Пушкин», а использует перифраз «солнце русской поэзии», а в предложении 16 называет его «великим учеником Жуковского».

Во-вторых, в предложении 26 нахожу перифраз «…унылая пора! Очей очарованье!». Здесь данный троп, заменяющий слово «осень», образно характеризует это время года.

Таким образом, писатели используют перифраз для того, чтобы, говоря словами М.В. Ломоносова, «…о всякой данной материи красно говорить…».

Сочинение 7

Зачем в художественном тексте используют синонимы.

Синонимы – слова одной части речи, близкие по значению, но различные по написанию, кроме того отличающиеся оттенками значения или стилистической окраской. Детский писатель Корней Чуковский призывал товарищей по перу шире использовать синонимию русского языка. Какие синонимы встречаю в этом тексте?

Во-первых, для более точного выражения мысли в предложении 3 автор использует синонимы: «Герой сел на мокрый, еще влажный от росы песок».

Во-вторых, в предложении 8 нахожу синонимы, которые используются для усиления эмоциональной окраски слова: «Ну, сказанул ты, ну, брякнул!»

В-третьих, в предложении 20 для избежания неоправданного повтора одного и того же слова А.Чирве использует синонимы: «После этого она затосковала, села на лавку и пригорюнилась»

Таким образом, могу сделать вывод, что синонимы делают нашу речь яркой, эмоциональной, помогают точнее выразить мысль.

XXVII региональный конкурс исследовательских работ учащихся

в области социально-гуманитарных наук

Департамент образования г. Перми

Научное объединение (общество) учащихся

МОУ «Гимназия № 4 имени братьев Каменских»


Лингвистические аспекты русского языка

Силко Наталья

гимназия № 4 г. Перми

Меркушева Т. Л.

Учитель русского языка и литературы


Пермь - 2007


Введение


Структура научно-исследовательской работы определяется целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, нескольких глав, заключения и списка литературы. Для достижения поставленной цели и решения связанных с нею конкретных задач, на наш взгляд, требовалось выполнить следующее:

- познакомиться и освоить терминологически сложный и объёмный научный аппарат лингвистических исследований. Использование большого количества терминов и их толкование обосновано сложностью проблематики;

- систематизировать уже известное знание, подкрепив его поэтическими примерами;

- определить место художественного поэтического текста (части текста) в рамках данного исследования;

- сопоставить поэтический материал лексических, стилистических средств выразительности с поэтической личностью, духовной культурой поэтов. Наиболее частотными в приведенных отрывках оказываются следующие субъекты сопоставлений: земля, вода, существо, растения, свет, время ; из объектов образных сопоставлений максимальной частотностью отличаются существо, предмет, земля, вода, огонь, свет. Основания сопоставления отличаются разнообразием: цвет, форма, звучание, движение, производимое впечатление и др. Образные средства языка, представленные лексическими и стилистическими средствами выразительности, основаны на сопоставлении: метафоры, сравнения, антонимы, оксюмороны и т.д.

- попытаться , проследив словесные поэтические образы, представить картину образного мира поэта с позиции языковой личности (поэт - читатель). Представление об образном мире поэта, его устройстве, поэтической индивидуальности проявляется в отборе лексических категорий, приемов их использования, что свидетельствует о богатстве и разнообразии системы образных средств выразительности: метафор, сравнений, эпитетов, оксюморонов и о бездонной глубине внутреннего мира поэта. Основными выразителями сферы чувств, эмоций, состояний поэта являются: любовь, ненависть, страх, тоска, память, надежда, что дает возможность выявить доминанты (главное) внутреннего состояния автора.

Парадигма «поэт – читатель» раскрывается индивидуумом с позиций восприятия поэтической индивидуальности автора, словесных поэтических образов с учётом знаний, культуры, внутреннего мира, личного опыта, вкусов читателя. Объект исследования – картина мира, представленная поэтами, объектированная образными средствами языка, используемыми в поэтическом тексте.

Выполнены задачи:

1. Систематизировать уже известное знание;

2. Проследить динамику поэтических образов с целью получить представление и прочувствовать мироощущение образного мира поэтов с позиции индивидуума;

3. Описать некоторые образные средства, стилистические приёмы, используемые авторами, в сопоставлении поэт – читатель.

Сложность предмета исследования предполагает многоплановость его описания, в связи с чем в исследовательской работе используются различные методы и приёмы – от общенаучных до лингвистических. К общенаучным методам относятся: анализ, дающий возможность описать словесные поэтические образы, и синтез, позволяющий охарактеризовать фрагменты картины образного мира (и саму эту картину в целом) в единстве и взаимосвязи составляющих их элементов. Основным лингвистическим методом является описательный, представляющий собой систему научно-исследовательских приемов, применяемых для характеристики явлений языка на данном этапе развития.

Таким образом, при интерпретации исследуемого материала мы придерживаемся такого подхода, который учитывает проявление конкретной поэтической индивидуальности и прочтение поэтического произведения читателем с позиции многообразия лексических средств выразительности в различных лирических произведениях и замысла автора. Значимость работы, на наш взгляд, заключается в осмыслении поэтической личности, духовной культуры поэтов, чьи произведения нашли отражение в исследовании, в сопоставительном рассмотрении поэтического материала лексических, стилистических средств, подвергшихся лингвистическому изучению. Материалы исследования могут быть востребованы учащимися старших классов школ, студентами для углубленного изучения русского языка и литературы, для написания рефератов, научных работ.


Лингвистическая терминология. Типы лексических значений

Лингвистическая терминология занимает в поэтике особое место. В связи с этим в системе образных средств языка лексика находится в центре внимания. Все высказывания о величии, силе, богатстве и удивительной красоте русского языка обращены прежде всего на многообразие лексики, в которой заключены неисчерпаемые возможности для передачи самых разнообразных значений. Отсюда мы даем толкование некоторых терминов.

Лексикология (греч. lexikos «словесный, словарный» и logos «понятие, учение») – раздел науки о языке, изучающий его словарный состав. В лексикологии выделяются следующие разделы: семасиология (греч. semasia «смысл» и logos) изучает значение слова и его типы: омонимию, синонимию, антонимию. Следующий раздел - этимология изучает происхождение слова. В лексикологию также включается фразеология (греч. phrasis «выражение» и logos), которая исследует устойчивые обороты, далее лексикография (греч. lexicon «словарь» и grapho «пишу») занимается составлением различных типов словарей.

Объектом исследования в лексикологии является слово, которое изучается с точки зрения значения, происхождения, употребляемости, стилистической окраски. Слово – лингвистическая категория, которая тесно связана с понятием категории логической:

1. Одно и то же слово может выражать несколько понятий: (лисичка – гриб и лисичка – животное);

2. Некоторые слова (имена собственные, предлоги, частицы, союзы, междометия) не являются наименованиями понятий;

3. Слова могут иметь эмоционально – экспрессивную окраску (милочка, веселенький, добряк, ворюга).

4. Одно и то же понятие может выражаться как одним словом, так и несколькими сочетаниями слов: (радость - «чувство удовольствия, внутреннего удовлетворения»; «ликование» - «торжество»);

5. Понятие может быть выражено сочетаниями слов; (бездельничать - «бить баклуши»; далеко - «у черта на куличках»).

В лексикологии изучается прежде всего значение. Под лексическим значением слова следует понимать соотношение и связь звукового комплекса с обозначенным им предметом, явлением, процессом, качеством. Лексическое значение – это выраженное словом понятие, содержание, смысл, оформленное по законам грамматики данного языка.

В лексикографической практике обычно выделяют прямое и переносное значения слова. Прямое значение - это первичное значение слова, отражающее непосредственную соотнесенность слов с называемыми явлениями действительности. Переносное - это вторичное значение, отражающее связь слова с явлениями действительности опосредованно через сопоставление с другими словами. Переносные значения возникают при переносе названия с одного предмета, явления на другой: (золотой браслет - золотые волосы; каменный дом - каменное сердце; искры посыпались - искры надежды). Слова с прямым номинативным значением имеют широкие и разнообразные связи и отношения с другими словами. Например, слово студент (как учащийся высшего учебного заведения) имеет прямое, номинативное значение. Это слово может сочетаться со многими словами: студент университета, студент внимательный, студент слушает, записывает. Некоторые же слова имеют с другими словами более узкие связи. Например, слово щекотливый сочетается только со словами положение, вопрос. Слово потупить - со словами глаза, взор, взгляд, но не может сочетаться со словами рука, нога . Слова щекотливый, потупить имеют фразеологически связанное значение.


Лексические и стилистические средства выразительности. Лексический повтор


Звуковые (рифма, строфа, стопа, элементы звукозаписи) и словообразовательные (повтор слов одной и той же словообразовательной модели, однокоренных слов и т. п.) - эти виды языкового повтора обладают сильным эмоциональным воздействием на читателя, слушателя. Лексический повтор (повторение одного и того же слова, словосочетания) отличается мощным эмоциональным зарядом. В поэтическом произведении лексический повтор сочетается с синтаксическим и становится средством создания поэтического подтекста, которое углубляет содержание высказывания. Например, отрывок из стихотворения-песни Б. Окуджавы

Вы слышите: грохочет барабан.

Солдат, прощайся с ней, прощайся с ней.

Уходит взвод в туман, туман, туман .

А прошлое ясней, ясней, ясней…

Комментируя эти строки, обращаем внимание на то, что повторение слова в тексте вовсе не обозначает механическое удвоение, дублирование одного и того же понятия, смысла. Здесь повтор передает очень сложные, тонкие смысловые нюансы. Второй стих совсем не означает попрощаться дважды. В зависимости от интонации чтения он может означать: «Солдат, торопись прощаться. Взвод уже уходит». Или: «Солдат, прощайся с ней, прощайся навсегда, ты её больше не увидишь». Или: «Солдат, прощайся с ней, со своей единственной». Но никогда: «Солдат, прощайся с ней, еще раз прощайся с ней». «Уходит взвод в туман, туман, туман» - может быть расшифровано: «Взвод уходит в туман, всё дальше, он скрывается из виду». Оно может быть расшифровано и другим образом, но никогда чисто количественно: «Взвод уходит в один туман, затем во второй и в третий». Точно также и последний стих может быть истолкован: «А прошлое все больше проясняется», «а прошлое все более понятно» и т.д. Поэт не избрал ни одну из расшифровок потому, что его способ выражения включает все эти понятийные оттенки. Достигается это постольку, поскольку, чем текстуально точнее повтор, тем значительнее смыслоразличительная функция интонации, которая становится единственным дифференциальным признаком в цепочке повторяющихся слов. Еще примеры повторов:

Не волнуйся, не плачь, не трудись,

Сил иссякших и сердца не мучай.

Ты жива, ты во мне, ты в груди,

Как опора, как друг и как случай.

(Б. Пастернак)

Зовет меня, зовет твой стон.

Зовет и к гробу приближает.

(Г. Державин)

В последних двух строках повторяется глагол «зовет». Нам представляется, что если в первом случае «зовет меня» передает общее ощущение зова какой-то силы, может быть, зова свыше, неодолимого зова, то при повторе конкретизируется и расшифровывается понятие зова как стона, стона чего-то неотвратимого, печального, а далее контекстуально поясняется, что это зов приближения конца. Эту неизбежность чувствует и очень тонко передает автор.

Еду, еду в чистом поле;

Колокольчик дин-дин-дин...

Страшно, страшно поневоле

Средь неведомых равнин! (А. Пушкин)

В отрывке стихотворения Пушкина повтор передает не статику, а ощущение движения, однако монотонность движения выражается звуками колокольчика «дин-дин-дин». Мы ощущаем, что монотонность, однообразие – это не скука, а скорее движение в бесконечность, в неведомое, чему нет конца. Все это наводит страх, – страх поневоле.

Да не робей за отчизну любезную…

Вынес достаточно русский народ,

Вынес и эту дорогу железную-

Вынесет все, что Господь ни пошлет! (Н. Некрасов)

В первой строке четверостишия мы наблюдаем обобщение - тезис-призыв: не бояться, не волноваться за отчизну. Далее поясняется в повторе слов вынес – вынесет, с их помощью передается будущее в значении настоящего и предстоящего. Много пришлось вынести русскому народу, народ стойкий, вынесет все, любые тяготы.

Но идет пехота

Мимо сосен, сосен,

Сосен без конца.

(В. Луговой)

А на левом с ходу, с ходу

Подоспевшие штыки

Их толкали в воду, в воду.

А вода себе теки… (А. Твардовский)

Вот оно, мое веселье пляшет,

И звенит, звенит , в кустах пропав.

И вдали, вдали призывно машет

Твой узорный, твой цветной рукав.

(А. Блок)

Следует отметить, что в поэтических произведениях используются разные виды лексического повтора. Основные из них - анафора и эпифора . Приведем несколько примеров лексической анафоры , то есть повторения слов или группы слов в начале смежных строк поэтического текста:

Жди меня, и я вернусь.

Только очень жди ,

Жди , когда наводят грусть.

Желтые дожди,

Жди , когда снега метут,

Жди , когда жара,

Жди , когда других не ждут,

Позабыв вчера.

(К. Симонов)

Лениво дышит полдень мглистый,

Лениво катится река.

И в тверди пламенной и чистой

Лениво тают облака.

(Ф. Тютчев)

Я - страница твоему перу.

Все приму.

Я - белая страница.

Я - хранитель твоему добру:

Возвращу и возвращу сторицей.

Я - деревня, черная земля

Ты мне - луч и дождевая влага.

Ты - Господь и Господин

А я - Чернозем и белая бумага! (М. Цветаева)

В стихотворении Цветаевой противопоставляются я и ты . Я (многократный повтор «я») - это песчинка, в море подобных, созданных Господом и ведомых им. Я - лишь исполнитель воли Всевышнего, есть ощущение предопределенности событий, жизни. Я – tabula rasa (лат.) Руссо. Я – белая страница. Ты – ваятель. И если я принимаю добро, то возвращаю его сторицей т.е. вдвойне. Но если я не исполню твои заповеди, то конечно жизнь может преподнести неприятности, стать сложной. Здесь много сравнений. Автор сравнивает себя с черной землей, черноземом или как писатель с чистым листом – белой страницей. Господь – это луч, хранитель добра, дождевая влага. Как он распорядится, от этого зависит жизнь, пребывание на земле.

Эпифора (греч. ept «после» + рhoros «несущий») - повторение слов или словосочетаний в конце строк. Этот стилистический приём часто используется в поэтической речи.

Милый друг, и в этом тихом доме

Лихорадка бьет меня.

Не найти мне места в тихом доме

Возле мирного огня! (А. Блок)

Своеобразным видом лексического повтора является повтор-подхват, повтор-стык , когда второе полустишие каждой нечетной строки повторяется как первое полустишие последующей четной.

Я мечтою ловил уходящие тени ,

Уходящие тени угасавшего дня.

Я на башню всходил, и дрожали ступени ,

И дрожали ступени под ногой у меня.

И чем выше я шел, тем ясней рисовались ,

Тем ясней рисовались очертанья вдали,

И какие-то звуки вокруг раздавались ,

Вокруг меня раздавались от Небес и Земли.

Чем я выше всходил, тем светлее сверкали ,

Тем светлее сверкали выси дремлющих гор,

И сияньем прощальным как будто ласкали ,

Словно нежно ласкали отуманенный взор.

И внизу подо мною уже ночь наступила ,

Уже ночь наступила для уснувшей Земли,

Для меня же блистало дневное светило ,

Огневое светило догорало вдали.

Я узнал, как ловить уходящие тени ,

Уходящие тени потускневшего дня,

И все выше я шел, и дрожали ступени ,

И дрожали ступени под ногой у меня.

(К. Бальмонт)

Повторы в этом стихотворении отчасти несут иллюстративную функцию: создается впечатление тяжелого переступания со ступеньки на ступеньку башенной лестницы. Но главное в том, что эти повторы выделяют и укрепляют в сознании читателя главную тему - движение-преодоление. Нередко используются повторы целых предложений или больших обособленных групп, например,

Спит не спит , лежит Никита ,

Слышен скрип и хруст травы.

Глухо тукают копыта

Возле самой головы...

Спит не спит , лежит Никита ,

Сказку бережно ведет...

Спит не спит Никита , дремлет

С картузом под головой.

Теплым телом греет землю

Под примятою травой. (А. Твардовский)

Художественная трансформация слова в поэтическом тексте


Говоря о лексических средствах выразительности поэтической речи, следует упомянуть употребление синонимов, антонимов, омонимов, слов в переносном значении и других лексических категорий, которые являются основой создания художественного образа. Эти языковые средства рассматриваются как база, фундамент построения разнообразных поэтических акцентов речи. В поэтическом тексте часто преобладают слова в своем прямом значении, стилистически не окрашенные. И вместе с тем мы чувствуем, что эти обычные слова выступают в художественном тексте как эстетические единицы.

Брожу ли я вдоль улиц шумных,

Вхожу ль во многолюдный храм,

Сижу ль меж юношей безумных,

Я предаюсь моим мечтам.

(А. Пушкин)

Лексико-грамматический анализ глагола бродить помогает выявить лексическое значение этого слова (ходить без цели, блуждать), его звуковой состав, грамматические признаки, стилистическую окрашенность. Но лингвопоэтический анализ заставляет нас искать в этом слове, являющемся элементом художественного текста, эстетическую ценность, а для этого придется выйти за рамки грамматического анализа. «Брожу, вхожу и сижу» – это не просто однородные члены, но и значимые соположения. Налицо внутренняя рифма и звуковая организация всего четверостишия, организованного его первым словом. Под пером поэта слова преображаются, получают дополнительные характеристики, обнаруживают расширение связей и взаимодействий, выступая в поэтическом тексте как качественно новые единицы, реализуя свою эстетическую выразительность. Речь идет о художественной трансформации слова в поэтическом тексте. Этот языковой приём наблюдается в современной лингвистике, которая пытается понять основные способы преобразования разных типов слов, языковых моделей в художественном тексте.

Нарушение смысловой сочетаемости слов


В любом предложении слова связаны не только грамматически, но и по смыслу. В поэтике нарушение лексической сочетаемости используется как стилистический приём для создания эффекта. Примером могут служить афоризмы: Трудно прощать чужие недостатки, но еще труднее прощать чужие достоинства. Прием несочетаемости делает яркими и броскими заголовки статей, фильмов, книг: «Воспоминание о будущем», «Жанр, обреченный на успех», «Наедине со всеми. Нарушение привычных связей между словами придает им в поэтическом тексте новые и неожиданные оттенки значений, образность, экспрессивность: «Порой влюбляется он страстно в свою нарядную печаль» (М. Лермонтов). «Колокольчик звонко плачет и хохочет, и визжит» (П. Вяземский). «Уже утомившийся день склонился в багряные воды» (В. Жуковский).

Следует обратить внимание на часто встречающееся лексическое средство выразительности антономасию. Антономасия (греч. antonomasia – «переименование») – вид метонимии, троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного. В жизни мы сталкиваемся с этим, когда, например, называют сильного мужчину Геркулесом , хвастуна и лгуна Хлестаковым, злую, сварливую женщину – мегерой . Образное значение обычно придается именам литературных героев (Скалозуб, Молчалин, Обломов, Коробочка). Неиссякаемым источником антономасии является античная мифология и литература. Особенно широко использовались античные образы в русской поэзии периода классицизма и первой половины XIX в.

Дианы грудь, ланиты Флоры

Прелестны, милые друзья!

Однако ножка Терпсихоры

Прелестней чем-то для меня. (А. Пушкин)

Слова-символы в поэтическом тексте


Для понимания природы языкового эстетического эффекта, механизмов художественного преобразования слова в тексте важно обратиться к поэтической символике. Наиболее отчетливо осознаются поэтические ассоциации при анализе слов, которые в поэтическом тексте выполняют особую функцию. Их переносное значение не совсем обычно: за словом скрыт определенный поэтический символ. Это так называемая поэтическая лексика, включающая устойчивые традиционно-поэтические метафоры, слова-символы, поэтизмы. Каждый язык содержит определенное количество таких слов и словосочетаний с традиционно символическим содержанием. Из поколения в поколение они передавались в песнях, былинах, а позднее стали появляться в произведениях индивидуального литературного творчества. Так дождь в народных произведениях – символ печали, слез.

Не осенний частый дождичек

Брызжет, брызжет сквозь туман:

То слезы горькие льет молодец

На свой бархатный кафтан. (А.Дельвиг)

Кукушка – славянский символ одинокой тоскующей женщины. Позднее перешедший в произведения поэтов и писателей, где это слово получило еще одно значение – одиночество, тоска.

То не кукушка в роще темной

Кукует рано на заре -

В Путивле плачет Ярославна,

Одна на городской стене

(И. Козлов)

Важная роль в русской поэзии принадлежит образам деревьев, что связано с природой России. Почти за каждым названием деревьев, распространенных на Руси, закрепился особый символ. Особое пристрастие русская поэзия имеет к березе . В памяти русского народа закрепилась своеобразная поэтическая ассоциация, связанная с существительным береза . Это не только определенная порода лиственных деревьев, но и поэтический символ России, образ Родины. Береза – символ родины на чужбине, согревающий душу своим теплом и светом:

Из нас кто мог бы хладнокровно

Завидеть русское клеймо?

Нам здесь и ты, береза , словно

От милой матери письмо

(П. Вяземский)

Береза становится «героиней» многих поэтических произведений С. Есенина.

Злой октябрь осыпает перстни

С коричневых рук берез

За прощальной стою обедней

Кадящих листвой берез

Взбрезжи, полночь. Луны кувшин

Зачерпнуть молока берез !

Улыбнулись сонные березки

(С. Есенин)

Нам кажется, что есенинская береза похожа на деревце русских народных обрядов, она словно живая, ветки заплетены в косы, ствол обряжен в холщовый сарафан или в белую юбку. Но это не ритуальное, а метафорическое перевоплощение. Благодаря Есенину образ женственной березки вновь обрел распространение в сознании народа после того, как соответствующий обряд почти вышел из употребления.

Полисемия (многозначность)


В словарном составе русского языка имеются слова с одним лексическим значением. Они называются однозначными или моносемантическими (греч. monos "один", semantikos "означающий"). Так, с одним значением выступают слова грамматика, алгебра, кавычки, геометрия . Чаще всего моносемантическими являются слова-термины разных наук. Подавляющее количество слов имеет не одно, а два и более значений. Такие слова называются многозначными или полисемантическими (греч. ро1у "много"). Способность слова употребляться с несколькими значениями называется многозначностью или полисемией .

Многозначность слова - необходимость малыми средствами языка обозначить множество явлений окружающей нас действительности, результат действия закона экономии речевых средств.

Существительное хлеб имеет 6 значений: 1. Пищевой продукт, выпекаемый из муки (ржаной, пшеничный хлеб). 2. Пищевой продукт из муки в виде изделия какой-нибудь формы (круглый хлеб, ставить хлебы в печь). 3. Зерно, из которого делают муку (заготовка хлеба). 4. Злак (уборка хлебов). 5. Пропитание (зарабатывать на хлеб). 6, Средства к существованию, заработок (добывать хлеб).

Поэты находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи:

Поэт издалека заводит речь,

поэта далеко заводит речь. (М. Цветаева)

У Цветаевой глагол-повтор «заводит» несет в себе разную смысловую нагрузку: если в первом случае это означает начало речи-разговора, то при повторе мы наблюдаем как процесс, так и результат сказанного/написанного.

Сколько надо отваги, чтоб играть на века,

Как играют овраги, как играет река,

Как играют алмазы, как играет вино,

Как играть без отказа иногда суждено. (Б. Пастернак)

Первая и последняя строки касаются лично поэта, его жизни, в которой все не просто, условно, часто приходится играть, изображать не то, что чувствуешь, чем живешь. Это дается поэту нелегко, требует мужества. В его сложное время приходилось часто приспосабливаться, чтобы выжить. И это не раз и не два, а постоянно, как говорит поэт «на века». Не случайны сравнения с вечным «овраги, река » и т.п.

Многозначность возникает на основе многочисленных переносов названий с одного предмета на другой. Способы переноса значений в русском языке различны. Образность речи создается благодаря употреблению слов в переносном значении. Слова и выражения, употребленные в переносном значении и создающие образные представления о предметах и явлениях, называются тропами . Выделяются такие тропы: метафора - слово или выражение, употребленное в переносном значении, основанном на сходстве:

Вокруг белеющих прудов

Кусты в пушистых полушубках ,

И проволока проводов

Таится в белоснежных трубках .

(С. Маршак)

Поэт сравнивает снег, засыпавший голые кусты, с пушистым полушубком: он тоже белый, мягкий и греет.

1. Перенос на основе сходства предметов по форме (яблоко "плод" - глазное яблоко); по цвету (белая ткань - белая зима; золотая цепь - золотая осень; серые тучи - серая погода (пасмурная); по характеру движений (течет река - течет речь; идет человек - идет дождь); по сходству ощущений, оценок (теплое течение - теплое участие). Здесь перенос происходит на основе метафоры . Такие метафоры носят название общеязыковых. Многие из них с течением времени становятся привычными, теряют образность. Мы уже не ощущаем образность в словах ножка (стола), горлышко (бутылки).

Наиболее образными являются окказиональные, индивидуально-авторские, стилистические метафоры. Они создаются тем или иным автором в художественном произведении и не фиксируются в словарях

2. Перенос может происходить и по смежности (пространственной, временной, логической) на основе метонимии . Например, наименование материала переносится на изделие из этого материала: золото, серебро, бронза как металл и как изделия из них: Золото и серебро получили наши спортсмены, бронзу - англичане, (т. е. медали ). К метонимии обращался А. Пушкин, рисуя «волшебный край» (театр):

Театр уж полон

ложи блещут

партер и кресла - все кипит...

(А. Пушкин)

3.Перенос может осуществляться по линии части и целого: Борода стоит у ворот (человек), голова (умный человек), рука (тот, кто оказывает поддержку).

Синонимы


Выразительность речи усиливает употребление синонимов - слов, обозначающих одно и то же понятие, но различающихся дополнительными смысловыми оттенками или стилистической окраской. Синонимы (греч. synonymos "одноименный") - слова, различные по звучанию, оформлению, но близкие или тождественные по значению. Не владея синонимическим богатством родного языка, нельзя сделать свою речь яркой, выразительной. Бедность словаря часто приводит к повторению одних и тех же слов, тавтологии, к употреблению слов без учета оттенков их значения. К. Чуковский, рассуждая о переводах, задавал вопросы, и сам отвечал на них: «Почему всегда пишут о человеке - худой, а не сухопарый, не худощавый, не тщедушный, не тощий? Почему не стужа, а холод? Не лачуга, не хибарка, а хижина? Не каверза, не подвох, а интрига? Многие... думают, что девушки бывают только красивые. Между тем они бывают миловидные, хорошенькие, пригожие, недурные собой - и мало ли какие еще». Синонимы позволяют разнообразить речь, избежать употребления одних и тех же слов. Авторы умело ими пользуются, не механически замещая повторяющееся слово, а учитывая смысловые и экспрессивные оттенки.

Иногда используют несколько синонимов подряд, как бы нанизывая их, благодаря чему достигается усиление признака, действия, например:

И понял я, что клятвы не нарушу,

А захочу нарушить - не смогу,

Что я вовеки не сбрешу , не струшу ,

Не сдрейфлю , не совру и не солгу .

(Б. Слуцкий)

Уста и губы - суть их не одна,

И очи - вовсе не гляделки !

Одним доступна глубина,

Другим - глубокие тарелки!

(А. Марков)

Сталкивая в одном контексте синонимы, поэт А. Марков дает образную характеристику их стилистическому различию.

Группа слов, близких по значению, объединенных синонимическими отношениями, составляют синонимический ряд . По количеству компонентов синонимические ряды включают от двух до нескольких десятков слов: доброта - добродушие - благодушие - добросердечность - мягкосердечность. Одно из слов в каждом ряду является опорным, стержневым и называется доминантой . Оно стилистически нейтрально, более употребительно, более полно выражает понятие, общее для слов синонимического ряда. Например, в синонимическом ряду красный, багровый, багряный, алый, пунцовый, пурпурный, пурпуровый, огненный, огневой, рубиновый, коралловый, кумачовый, кровавый, пламенный, карминный, червонный доминантой является слово красный . В словарях синонимов доминантой начинаются синонимические ряды. Не все слова вступают в синонимические отношения. Не имеют синонимов термины, имена собственные, многие наименования предметов быта: морфология, синтаксис, алгебра, Минск, вилка. К синонимам не относятся родовые и видовые понятия: одежда и юбка, жилище и изба, птица и соловей, дерево и липа.

При изучении синонимов необходимо учитывать многозначность слов. Своими разными значениями они включаются в разные синонимические ряды. Например, прилагательное тяжелый со значением "имеющий вес" объединяет синонимы тяжеловесный, увесистый, полновесный, многопудовый, стопудовый ; со значением "трудный для усвоения" составляет синонимический ряд тяжкий, сложный, недоступный; со значением "время " является членом синонимического ряда мрачное, черное, злое, смутное, лихое; со значением "жизнь" - несладкая, ужасная, трагическая, собачья. Синонимов с полностью совпадающими значениями в языке, по существу, нет. Обычно синонимы отличаются друг от друга семантическими (смысловыми) или стилистическими оттенками, в связи с чем среди них принято выделять семантические и стилистические синонимы.

Семантические (идеографические, понятийные) синонимы обозначают одно и то же понятие, явление действительности и различаются оттенками значения. Например, слова друг, приятель, товарищ обозначают общее понятие близости друг к другу. Но слово друг - это тот, который связан с кем-нибудь взаимным доверием, преданностью, любовью (старый друг, любезный друг) . Слово приятель - близкий знакомый, с которым состоят в дружеских отношениях (старинный мой приятель) : Приятелей много, да друга нет. Друзья познаются в беде.

Стилистические синонимы , обозначая одно и то же явление действительности, отличаются друг от друга эмоциональной окрашенностью, стилистической принадлежностью, то есть они указывают на различное отношение говорящего к одному и тому же предмету, лицу, явлению. Например: лицо, физиономия, рожа, морда, мурло, харя, рыло, ряшка, мордашка, мордочка. Существительное лицо является нейтральным в стилистическом плане. Слова физиономия, рожа, морда, рыло, харя , являются просторечными, грубыми, им свойственна эмоциональная оценка неодобрения.

Семантико-стилистические синонимы объединяют в себе свойства семантических и стилистических групп. Они различаются и оттенками значений, и стилистической принадлежностью, и эмоциональной окрашенностью. Например, слова говорить и тараторить являются семантическими синонимами, так как второе характеризует степень проявления действия (тараторить - говорить быстро), и стилистическими (говорить - стилистически нейтральное, тараторить - разговорное).

Абсолютные, или полные, синонимы - слова, тождественные по значению и стилистической окраске: языкознание - языковедение - лингвистика; правописание - орфография ; Чаще всего они используются в научной терминологии, где возможно их параллельное сосуществование. Такие синонимы взаимозаменяемы, объясняются посредством друг друга. От собственно языковых, общеупотребительных, узуальных (лат. usus "обычный"), синонимов, которые фиксируются в синонимических словарях, нужно отличать контекстуальные, индивидуально-авторские, окказиональные (лат. occasionalis "случайные"), которые вступают между собой в синонимические отношения временно, только в данном контексте,. вне контекста они не будут синонимами.

При помощи синонимов можно выразить самые тонкие оттенки мысли, разнообразить и индивидуализировать речь, можно передать эмоциональное отношение к описываемому, избежать повторов, а это делает речь более образной, действенной и выразительной. Синонимы - основа такой стилистической фигуры, как градация (лат. gradatio «постепенное повышение» от gradus «ступень, степень») - расположение ряда слов по степени нарастания или ослабевания их смыслового и эмоционального значения.

Музыки бесполезные звуки ,

Лишние звуки ,

Неприменяемые тоны ,

Болью не вызванные стоны . (Б. Слуцкий)

Здесь у Слуцкого синонимы – эпитеты, передающие характеристику звуков, служат стилистическими приемами уточнения ненужности, бесполезности.

И я пойду, пойду опять,

Пойду бродить в густых лесах,

Степной дорогою блуждать .

(Я. Полонский)

Восток белел… Ладья катилась,

Ветрило весело звучало !

Как опрокинутое небо,

Под нами небо трепетало

(Ф.Тютчев)

Антонимы


Особое место в системе выразительных лексических средств занимают антонимы. Антонимы (греч. anti "против", onyma "имя") - это разные слова, относящиеся к одной части речи, но имеющие противоположные значения: друг - враг, тяжелый - легкий, грустно - весело, любить - ненавидеть . Антонимы бывают не у всех слов. Если слово многозначно, то для каждого значения может быть свой антоним: худое ведро - целое ведро, худой поступок - хороший поступок . Противопоставление антонимов в речи является ярким источником речевой экспрессии, усиливающей эмоциональность речи: Дома новы , а предрассудки стары . (А. Грибоедов). То сердце не научится любить , которое устало ненавидеть . (Н. Некрасов)

Антонимы постоянно используются в антитезе - стилистическом приеме, который состоит в резком противопоставлении понятий, положений, состояний.

И Смерть , и Жизнь - родные бездны:

Они подобны и равны,

Друг другу чужды и любезны ,

Одна в другой отражены.

Одна другую углубляет,

Как зеркало, а человек

Их соединяет, разделяет

Своею волею навек.

(Д. Мережковский)

Явление антонимии используется для создания нового понятия путем соединения контрастных по значению слов: «Живой труп», «Оптимистическая трагедия», «Плохой хороший человек». Этот стилистический прием называется оксюморон . Его очень любят использовать публицисты в заглавиях статей, очерков: «Дорогая дешевизна», «Большие беды малого флота». Антонимия проявляется в первую очередь у качественных прилагательных и наречий, а также у существительных и глаголов, которые соотносятся с прилагательными: бедный - богатый, бедно - богато, бедность - богатство, беднеть - богатеть . Не все слова вступают в антонимические отношения. Не имеют антонимов имена существительные с конкретным значением (дом, тетрадь, сердце, дерево), числительные (пять, десять), большинство местоимений (я, ты, он, сам, некто), имена и фамилии людей, географические названия (Иван, Маша, Сидоров, Крым) и др. У одного и того же слова (если оно многозначно) может быть несколько антонимов.

По структуре выделяются антонимы однокоренные и разнокоренные . Однокоренные создаются путем присоединения к слову приставок: вдохнуть - выдохнуть, внутри - изнутри, вооружение - разоружение, довоенный - послевоенный, заезд - отъезд.

Разнокоренные - это антонимы с разными корнями: день - ночь, любовь - ненависть, радость - горе, говорить - молчать, рано - поздно, молодой - старый.

Различаются собственно языковые антонимы и речевые, контекстуальные, индивидуально-авторские . Собственно языковые антонимы противопоставлены по значению в самой лексической системе вне контекста: большой - малый, быстро - медленно, здороваться - прощаться. Это устойчивые пары, постоянно встречающиеся в антонимических словарях. Речевые антонимы, контекстуальные, индивидуально-авторские, не имеют противоположного значения вне контекста.. Например, слово овца в прямом значении вне контекста не имеет противоположного смысла, не имеет антонима. Но в пословице «Не считай недруга овцой, считай волком» это слово становится антонимом к слову волк .

Антонимы являются ярким средством выразительности речи. Поэтому они часто используются в произведениях художественной литературы для выражения антитезы. Антитеза (греч. antithesis "противоположение") - оборот речи, в котором для усиления выразительности резко противопоставляются противоположные понятия, мысли, черты характера действующих лиц, например:

В толпе друг друга мы узнали.

Сошлись и разойдемся вновь.

Была без радости любовь -

Разлука будет без печали ;

Клянусь я первым днем творенья.

Клянусь его последним днем.

Клянусь позором преступленья.

И вечной правды торжеством.

Клянусь паденья горькой мукой.

Победы краткою мечтой.

Клянусь свиданием с тобой

И вновь грозящею разлукой ... (М. Лермонтов)

На сопоставлении антонимических значений строится оксюморон (греч. оxymoron "остроумно-глупое") - сочетания слов, выражающих логически несовместимые, исключающие друг друга понятия. Их компоненты объединяются по способу подчинения: позорная слава, сладкие слезы, храбрый трус, бодрая усталость. Как видно, в состав оксюморона обычно входят прилагательное и существительное. Оксюмороны могут выражать:

1) Чувства, настроение человека (ненавистная любовь, спокойная тревога). Ты дала счастливое страданье. (Е. Евтушенко);

2) Качества, свойства, волю, деятельность, поведение человека: (робкий смельчак, деловой бездельник, кипучий лентяй);

3) Возрастные особенности (старик молодой, взрослые дети);

4) Вкусовые, цветовые качества, название веществ (горький мед, бледный румянец, черный снег);

5) Общественное положение, взаимоотношение людей (нищий миллионер, дружелюбный враг, новые старые знакомые);

6) Явления и состояния природы, отрезки времени и пространства (звонкая тишина, ночь светла, короткая длинная жизнь, вечный миг, близкая даль);

7) Размер, величину, семейное положение (маленький великан, большой малый, незамужняя вдова, женатый холостяк);

8) Температурные свойства (горячий снег);

9) Действие и состояние (разговаривать молча, сладко плакать, медленно спешить): 26

В произведениях Лермонтова встречаются разные типы антитезных конструкций: от простых (противопоставление пары антонимов) до сложных развернутых антитез. Средствами структурного противопоставления могут быть и противительные союзы (а, но), и интонация, или только интонация.

Смерть и бессмертье,

Жизнь и погибель

И деве, и сердцу ничто.

Расстаться казалось нам трудно,

Но встретиться было б трудней!

Судьбина их соединила ,

А разлучит - одна могила.

Мои друзья вчерашние - враги ,

Враги - мои друзья ,

Но, да простит мне грех Господь благий,

Их презираю я...

(М. Лермонтов)

Контрастное восприятие мира характерно для поэтического склада души А. Ахматовой, воспринимающей мир как смену радостного и печального. Это определяет особого рода психологизм в изображении внутреннего мира человека.

Как белый камень в глубине колодца,

Лежит во мне одно воспоминание.

Я не могу и не хочу бороться:

Оно - веселье и оно - страданье .

(А. Ахматова)

Смысловые контрасты, усиливающие образность текста, особенно характерны для стихотворных произведений, которые отличаются особой концентрацией мыслей и эмоций, выраженных в предельно лаконичной форме.

Порой влюбляется он страстно

В свою нарядную печаль .

. Лермонтов)

«Нарядная печаль» у Лермонтова показывает все многообразие чувств, эмоций, передаваемых в одном емком, лаконичном эпитете «нарядная» (многоцветная, гамма чувств).

О, как мучительно тобою счастлив я!

(А. Пушкин)

Здесь мы ощущаем контрастность, передаваемую словами «мучительно счастлив», что означает предел эмоций, которые трудно принять как счастье. Автора преследует любовь, постоянные мысли о ней мешают ему чувствовать себя комфортно, работать, творить (любовь как болезнь).

Благодарю за наслажденья,

За грусть, за милые мученья . (С. Пушкин)


Заключение


Предлагаемая работа не претендует на литературоведческий анализ поэтического текста и все вопросы, выходящие за пределы литературоведческого анализа: проблемы социального функционирования текста, психологии читательского восприятия и т. п. Мы допускаем, что художественное произведение представляет собой некоторую реальность и в качестве таковой может члениться на части. В работе мы анализируем иногда часть поэтического текста. Это может быть строка/строки поэтического текста. В данной работе делается попытка начальной стадии анализа поэтического текста. Из многообразия проблем, возникающих при анализе художественного произведения, мы пытаемся выделить сравнительно более узкую – эстетическую природу литературного поэтического произведения с учётом образных средств языка (лексические средства выразительности). Нам представляется важным индивидуальный опыт исследователя, который неотделим от его личного опыта, вкусов, темперамента. При этом описание, наблюдение, как методы лингвистического анализа, фиксируют определенные явления, структуру поэтического текста. Изучаемое поэтическое произведение/часть его мы рассматриваем как составляющую сложного целого, исходя из положений структурной лингвистики, представителями которой являются Ю. Лотман, Р. Якобсон и др. Понятие структуры у них динамично, в этой динамике наблюдается эстетическая действенность стихотворения. Динамичность – второй признак анализа. Мы вслед за Ю. Лотманом считаем, что «текст стихотворения представляет собой поле напряжения между нормой и ее нарушениями. Читательские ожидания ориентированы на норму, и подтверждение или неподтверждение этих ожиданий реальным текстом стихотворения ощущается как эстетическое переживание». Цель читателя- исследователя - чтение на фоне собственных читательских ожиданий, ощущений переживаний, чувств.

Подводя итоги, следует отметить, что был изучен, проанализирован, систематизирован определенный объём литературных источников. Нам представляется, что материалы работы могут быть востребованы как дополнительная литература в исследовательских целях для написания рефератов, докладов по данной тематике в аудитории: учащийся, студент.


Список литературы


1. Бахтин М.М. Вопросы стилистики на уроках русского языка в школе//Русская словесность. 1994. №2.

2. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., Наука, 1963.

3. Григорьева А.Д., Иванова Н.Н. Язык поэзии XIX-XX вв. М., Наука, 1985.

4. Кожина М.Н. Стилистика русского языка, М., 1993.

5. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста: Структура стиха. Л., 1972.

6. Стариченко В.Д. Современный русский язык. «Вышэйшая школа», Минск, 1999.

7. Якобсон Р. Типологические исследования и их вклад в языкознание. Новое в лингвистике. М., 1963.

8. Якобсон Р. Часть и целое в языке. Избранные работы. М., 1985.


Теги: Лексические средства выразительности в лирике Сочинение Литература

 


Читайте:



Целебные свойства марганцовки — полезные советы

Целебные свойства марганцовки — полезные советы

Марганец - металл серебристо-белого цвета. Наряду с железом и его сплавами относится к чёрным металлам. Известны пять аллотропных модификаций...

Подготовка к егэ по обществознанию

Подготовка к егэ по обществознанию

Предварительный просмотр:5. Культура и духовная сфера. I. Культура (от лат. – «культура» - «возделывание, воспитание») Черты культуры :...

Бои на Халхин-Голе (1939)

Бои на Халхин-Голе (1939)

«Когда сели в машину, мне пришла в голову мысль, которую я сейчас же высказал Ставскому, – что хорошо бы, когда кончится конфликт, вместо всяких...

Умножение на однозначное число столбиком

Умножение на однозначное число столбиком

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него:...

feed-image RSS