home - Vitale Joe
With your name, sleep is deep. The secret of the poem by M. Tsvetaeva “Your name is a bird in your hand .... Analysis of the poem "Your Name is a Bird in Hand" by Tsvetaeva

English: Wikipedia is making the site more secure. You are using an old web browser that will not be able to connect to Wikipedia in the future. Please update your device or contact your IT administrator.

中文: 维基 百科 正在 使 网站 更加 更加 全 全 您 您 正在 使用 旧 的 浏览 浏览 这 这 在 无法 无法 连接 维基 维基 请 请 更 更 您 的 设备 或 联络 您 的 it 管理员 以下 提供 更 长 长 更具 技术性 的 更更 (仅 英语 )。

Espanol: Wikipedia está haciendo el sitio más seguro. Usted está utilizando un navegador web viejo que no será capaz de conectarse a Wikipedia en el futuro. Actualice su dispositivo o contacte a su administrador informático. Más abajo hay una actualizacion más larga y más técnica en inglés.

ﺎﻠﻋﺮﺒﻳﺓ: ويكيبيديا تسعى لتأمين الموقع أكثر من ذي قبل. أنت تستخدم متصفح وب قديم لن يتمكن من الاتصال بموقع ويكيبيديا في المستقبل. يرجى تحديث جهازك أو الاتصال بغداري تقنية المعلومات الخاص بك. يوجد تحديث فني أطول ومغرق في التقنية باللغة الإنجليزية تاليا.

Francais: Wikipedia va bientôt augmenter la securité de son site. Vous utilisez actuellement un navigateur web ancien, qui ne pourra plus se connecter à Wikipédia lorsque ce sera fait. Merci de mettre à jour votre appareil ou de contacter votre administrateur informatique à cette fin. Des informations supplementaires plus techniques et en anglais sont disponibles ci-dessous.

日本語: ウィキペディア で は サイト の セキュリティ を 高め て い い ます ご ご の ブラウザ は バージョン バージョン が 古く 今後 今後, ウィキペディア に 接続 でき なく なる 能 性 性 が あり ます ます デバイス を 更 する か か か 管理 管理 に ご 相談 ください 技術 面 面 詳しい 更更 情報は以下に英語で提供しています。

German: Wikipedia erhöht die Sicherheit der Webseite. Du benutzt einen alten Webbrowser, der in Zukunft nicht mehr auf Wikipedia zugreifen können wird. Bitte aktualisiere dein Gerät oder sprich deinen IT-Administrator an. Ausführlichere (und technisch detailliertere) Hinweise findest Du unten in englischer Sprache.

Italiano: Wikipedia sta rendendo il sito più sicuro. Stai usando un browser web che non sarà in grado di connettersi a Wikipedia in futuro. Per favore, aggiorna il tuo dispositivo o contatta il tuo amministratore informatico. Più in basso è disponibile un aggiornamento più dettagliato e tecnico in inglese.

Magyar: Biztonságosabb lesz a Wikipedia. A böngésző, amit használsz, nem lesz képes kapcsolódni a jövőben. Használj modernebb szoftvert vagy jelezd a problemát a rendszergazdádnak. Alább olvashatod a reszletesebb magyarázatot (angolul).

Sweden: Wikipedia gör sidan mer säker. Du använder en äldre webbläsare som inte kommer att kunna läsa Wikipedia i framtiden. Uppdatera din enhet eller kontakta din IT-administratör. Det finns en längre och mer teknisk förklaring på engelska längre ned.

हिन्दी: विकिपीडिया साइट को और अधिक सुरक्षित बना रहा है। आप एक पुराने वेब ब्राउज़र का उपयोग कर रहे हैं जो भविष्य में विकिपीडिया से कनेक्ट नहीं हो पाएगा। कृपया अपना डिवाइस अपडेट करें या अपने आईटी व्यवस्थापक से संपर्क करें। नीचे अंग्रेजी में एक लंबा और अधिक तकनीकी अद्यतन है।

We are removing support for insecure TLS protocol versions, specifically TLSv1.0 and TLSv1.1, which your browser software relies on to connect to our sites. This is usually caused by outdated browsers, or older Android smartphones. Or it could be interference from corporate or personal "Web Security" software, which actually downgrades connection security.

You must upgrade your web browser or otherwise fix this issue to access our sites. This message will remain until Jan 1, 2020. After that date, your browser will not be able to establish a connection to our servers.

“Your name is a bird in your hand…” Marina Tsvetaeva

Your name is a bird in your hand
Your name is ice on the tongue.
One single movement of the lips.
Your name is five letters.
Ball caught on the fly
Silver bell in the mouth.

A stone thrown into a quiet pond
Sigh like your name is.
In the light clicking of night hooves
Your loud name thunders.
And call him to our temple
A loud clicking trigger.

Your name - oh, you can't! -
Your name is a kiss in the eyes
In the gentle cold of motionless eyelids.
Your name is a kiss in the snow.
Key, icy, blue sip…
With your name - sleep is deep.

Analysis of Tsvetaeva's poem "Your name is a bird in your hand ..."

Marina Tsvetaeva was very skeptical about the work of the poets she knew. The only person she idolized in the truest sense of the word was Alexander Blok. Tsvetaeva admitted that his poems have nothing to do with the earthly and ordinary, they were written not by a person, but by some kind of sublime and mythical creature.

Tsvetaeva was not closely acquainted with Blok, although she often attended his literary evenings and each time did not cease to be amazed at the power of the charm of this outstanding person. It is not surprising that many women were in love with him, among whom were even close friends of the poetess. Nevertheless, Tsvetaeva never spoke about her feelings for Blok, believing that in this case there can be no talk of love. After all, for her the poet was inaccessible, and nothing could belittle this image created in the imagination of a woman who loves to dream so much.

Marina Tsvetaeva dedicated quite a few poems to this poet, which were later framed in the cycle “To Blok”. The poetess wrote some of them during the life of the idol, including a work called “Your name is a bird in your hand ...”, which was published in 1916. This poem fully reflects the sincere admiration that Tsvetaeva feels for Blok, arguing that this feeling is one of the strongest that she has ever experienced in her life.

The name Blok is associated with the poetess with a bird in her hand and an ice floe on her tongue. “One single movement of the lips. Your name is five letters,” the author claims. Some clarity should be introduced here, since Blok's surname was indeed written with a yat at the end before the revolution, therefore it consisted of five letters. And it was pronounced in one breath, which the poetess did not fail to note. Considering himself unworthy to even develop the theme of a possible relationship with this amazing person, Tsvetaeva seems to try his name on the tongue and writes down the associations that are born in her. “A ball caught on the fly, a silver bell in the mouth” - these are far from all the epithets that the author rewards his hero with. His name is the sound of a stone thrown into the water, a woman's sob, clatter of hooves and thunder. “And the loudly clicking trigger will call it to our temple,” the poetess notes.

Despite her reverent attitude towards Blok, Tsvetaeva still allows herself a little liberties and declares: “Your name is a kiss on the eyes.” But the coldness of the other world emanates from him, because the poetess still does not believe that such a person can exist in nature. After Blok's death, she would write that she was surprised not by his tragic picture, but by the fact that he generally lived among ordinary people while creating unearthly poems, deep and filled with hidden meaning. For Tsvetaeva, Blok remained a mystery poet, in whose work there was a lot of mysticism. And it was precisely this that elevated him to the rank of a kind of deity, with whom Tsvetaeva simply did not dare to compare herself, believing that she was unworthy even to be next to this extraordinary person.

Addressing him, the poetess emphasizes: "With your name - sleep is deep." And there is no pretense in this phrase, since Tsvetaeva really falls asleep with a volume of Blok's poems in her hands. She dreams of amazing worlds and countries, and the image of the poet becomes so obsessive that the author even catches himself thinking about some kind of spiritual connection with this person. However, she has not been able to verify whether this is actually the case. Tsvetaeva lives in Moscow, and Blok lives in St. Petersburg, their meetings are rare and random, they do not have romance and high relations. But this does not bother Tsvetaeva, for whom the poet's poems are the best proof of the immortality of the soul.

Marina Tsvetaeva is a very extraordinary Russian poet, whose work is distinguished by expressiveness and emotionality. In all her poems, love for truth and freedom can be traced - in this, Tsvetaeva is in many ways reminiscent of Alexander Blok, whose influence can be traced in many of her works.

Tsvetaeva and Blok were not personally acquainted, but it is known that the poetess bowed to the genius of the Silver Age. In her work there are many works dedicated to Blok. One of them is “Your name is a bird in your hand…”

The image of Blok in this poem symbolizes not just a mystic poet, whose works are permeated with symbolism. Blok appears as an unattainable role model, an idol whom Tsvetaeva literally deifies. The work deals with the theme of the poet and his work. And from it it is easy to conclude that Tsvetaeva literally trembles before the name of Blok. In fact, the whole work is a "game" with the name of the poet. Tsvetaeva considers its sound and the associations that arise with it, so that readers get a very real picture of sensations, not only visual and auditory, but also gustatory and tactile:

- "ball caught on the fly" - an analogue of a quiet elastic sound;

- "silver bell in the mouth" - sound and taste associations;

- "a stone thrown into a quiet pond" - the dull sound of the word "block";

- "loudly clicking trigger" - a clear sound;

- “light clicking of night hooves” - a dull thud.

One gets the feeling that the poetess hears the name “Blok” in everything around her, and in the poem one can trace the gradation of sounds from very quiet, like a ball hit, to loud, distinct. It seems that with each line, not only the sound intensifies - the emotional intensity also grows, which at the end of the poem resembles a real explosion:

Your name - oh, you can't! -

Your name is a kiss on the eyes ...

Tsvetaeva uses ellipsis, exclamation marks, dashes, which is intended to reflect the confusion of thoughts and feelings. For her, the poet is not only sublime, but also, as it were, taboo subject. The last six lines reflect the true nature of the poem - tragic. And with the line "With your name - sleep is deep" Tsvetaeva introduces new theme- loneliness and death.

The poetess perceives Blok as something unattainable and elusive, and every sound of his name is important to her. The poem creates the impression that its subject is mysterious and cold, and Tsvetaeva herself, as it were, reveals to us the most intimate corners of the soul.

The poem has three stanzas, each of which has its own meaning. The first stanza draws a metaphorical image of the poet. The second is built on phonetic associations, and the third reveals the author's attitude to the poet. For her work, Tsvetaeva chose an adjacent rhyme, which allows her to most accurately reflect its emotional richness. Each dash, as it were, symbolizes a semantic pause. And the anaphora “your name” allows you to constantly keep in mind the key image of the poem, endowing it with exceptional features.

In general, the work looks very colorful, saturated with clearly written images and numerous metaphors and personifications. All this allows not only to feel Tsvetaeva's attitude to the poet at the level of various sensations, but also makes his image more vivid and memorable.

Many agree that we have before us a magnificent example of suggestive lyrics, as if evoking in the reader the same feelings that the author himself feels towards Blok and his work.

The poem "Your name is a bird in your hand ..." is considered one of the most famous works of Tsvetaeva. It is distinguished by the depth and sincerity of feelings, and it invariably leaves a large emotional mark on the soul of the reader.

Alexander Alexandrovich Blok is one of the key figures in the literary process of the early twentieth century. Almost all the poets and prose writers of that time admired him. They spoke of him as an extraterrestrial person, gifted from above. He was regularly mentioned in various memoirs and biographies, not just poems were dedicated to him, but entire poetic cycles. One of these cycles is just the collection "Poems to Blok" by Marina Ivanovna Tsvetaeva, which opens with the poem "Your name is a bird in your hand ...".

The cycle was created in the period from 1916 to 1921. If you look at the dates of writing each of the poems, it becomes clear that Tsvetaeva did not plan to publish a whole collection; this idea arose after Blok's death. So, the poetess writes the first works included in the cycle in the spring of 1916, and “Your name is a bird in your hand” belongs to this group. Further work is interrupted for four years, and Tsvetaeva again turns to Blok only in 1920 in the poem “Like a weak ray through the black haze of hells ...”. This is due to the poet's performance in Moscow on May 9, 1920, at which she was personally present. Blok dies in 1921. The response to this tragedy is ten new poems, which became the result of the cycle.

Genre and size

The poem “Your name is a bird in your hand…” opens the cycle “Poems to Blok” and, contrary to popular belief, is not a response to Blok’s death (recall: it was written in 1916). So it is completely wrong to consider it a kind of epitaph.

“Your name is a bird in the hand…” bears the features of the message: lyrical work addressed to a specific person (which is also indicated by the name of the poetic cycle). The poem is a direct response to Blok's work, directly expresses Tsvetaeva's attitude to the poet's lyrics. Also, the poetess regularly uses the pronoun "your", which is just typical for the genre of the message.

However, it is important to remember that lyrical heroine goes beyond the scope of ordinary conversation and appeal, the poem “Your name is a bird in your hand ...” does not imply any response, therefore, it can be attributed to the genre of the message only with a number of reservations.

Poetic size: four-strike dolnik.

Composition

The compositional division of the poem is as follows: 3 stanzas, each with six lines. The first and third stanzas are united by the refrain "your name":

It is also noteworthy how the dynamics of the poem changes from the first to the third stanza. If it starts with fairly neutral images (a ball, a bell, and so on), then it ends with images containing funeral semantics (cold eyelids, deep sleep). The second stanza is perhaps the most dramatic of all. Filled with sound images (splash of water, shot, thunder, click of the trigger), it stands out sharply against the background of other stanzas, more static, calm, almost soundless. As if the dramatic shot of the second stanza is followed by a sad denouement, a gradual acceptance from “oh, you can’t!” to Kiss in the Snow.

Idea

The poem "Your name is a bird in your hand" is a kind of hymn to Blok. The lyrical heroine is very emotional (in the spirit of Tsvetaeva) and completely sincerely admires the poet, talks about what he means to her. Playing with the name of Blok, Tsvetaeva encloses in these “five letters” (“Blok” in pre-revolutionary spelling) all that incredible range of images and sensations associated with the creator.

So, Blok’s work for her is at the same time something light, barely perceptible, thin, fragile (“a bird in the hand”, “an icicle on the tongue”) and a sharp manifesto, a frightening challenge (“your big name thunders”, “he will call him to our temple // loudly clicking trigger"). In her eyes, the poet is a supernatural figure, almost unreal, inaccessible. Such a feeling is created due to a very interesting and unusual selection of images: almost all of them are insubstantial. These are just moments, flashes, moments, short-term and fleeting. These are echoes and barely perceptible touches. Trembling of a living bird in the palms, lips touching cold skin, the sound of a stone penetrating the calm water surface. Everything is shaky, everything slips away. The block cannot be caught and achieved, not comprehended. In this unsteadiness and elusiveness, one can discern the sad foreboding of the poet's imminent death. This is revealed in the third stanza: “A kiss on the eyes, / In the gentle cold of closed eyelids” - this is how the dead are kissed, “deep sleep” can be considered as a metaphor for death.

The poem, despite its small volume, is filled with many emotions of completely different degrees of strength and intensity. This is a somewhat childish joy of the first stanza with its playful images (ball, bell), drama, dynamics and high tension of the second, cold calmness of the third. Perhaps only the lyrical heroine Tsvetaeva is able to harmonize in herself such a wide range of emotions and feelings, smoothly flowing into each other.

Means of artistic expression

The main means of creating such vivid images in a poem is, of course, a metaphor. It is on it that, in fact, the entire lyrical work is built. “Your name is a bird in your hand...” almost entirely consists of a metaphorical play on the name of Alexander Alexandrovich Blok. “Your name is a bird in your hand, // Your name is an icicle on your tongue, // One single movement of your lips, // Your name is five letters” and the like - all these are metaphors. It is also interesting that there is a clear antithesis between some of them. So, the name of the poet in Tsvetaeva is associated with something light and quiet, but at the same time it “thunders”.

What makes the metaphor more effective is syntactic parallelism, which Tsvetaeva uses quite often. Building sentences according to one principle and resorting to anaphora (single-heartedness), the poetess seems to add more and more colors to Blok's portrait, forcing the atmosphere.

Not the least role in creating images is played by epithets. Characteristics such as "gentle cold" and "big name" make the picture richer and more convex.

When analyzing a poem, it is also necessary to pay attention to the sound writing. Alliteration is a characteristic feature of Tsvetaeva's lyrics and in the poem "Your name is a bird in your hand ..." it is also present. So, in the line “Your big name is thundering”, the repetition of the sound [p] creates a noise effect, and the repetitions of the hissing [g] in the line “Into the gentle cold of the motionless eyelids” help to convey the feeling of a lulling blizzard, snowstorm.

In the poem, the poetess also uses assonance. In the final lines (“Key, icy, blue sip ...// With your name - sleep is deep”) one hears something drawn out, long, like, in fact, the dream itself (repeat [o]).

Interesting? Save it on your wall!

I am. You'll. Marina Tsvetaeva

I am. You will be.

My Translation from Marina Tsvetaeva. June, 1918

I am. You will be. Between us
................................. store of wisdom.
I drink. You thirsty. Agreement - uselessness.
Us dozens, centuries, hundreds of thousands of years
separate. - God does not build bridges.

Please Be! - this is my commandment.
Please, Let me pass by, with b"ated breath...
I am. You will be. You'll tell me over
...................................ten Springs,
............through many trials: "I am..." ,
...............................and I "ll answer:
"Once up on a time...,
....................we shall wait long before..."

(Marina Tsvetaeva)

I am. You'll. Between us -
...................................abyss.
I drink. You are thirsty. Talking is futile.
We are ten years old, we are a hundred millennia
Disconnect. - God does not build bridges.

Be! - this is my commandment. Give - by
Pass, breathing without disturbing growth.
I am. You'll. Ten springs later
You say: - there is! - and I will say: -
.................................... once upon a time...

********************************************
2.

(YOUR NAME IS a BIRD ON MY PALM!)

Your name is a bird on my palm.
Your name is ice on my tongue.
Your name is a stone in a swamp.
It is a bullet, and a cramp.

Your name is an invisible moment
of my lips
A kiss in the eyes
My breath in your hold.
Sometimes - a reasonable advise.
Sometimes - snow, and a scold.

A horse on a cloud
A ball which I try to catch,
A candle which is blown out,
A painful skin scratch...

It is a light from darkness,
A nap which is deep and clean.
Your name is a holy sparkle
A game which I need to win.

*
POEMS TO THE BLOCK

YOUR NAME IS A BIRD IN THE HAND.

Marina Tsvetaeva

Your name is a bird in your hand
Your name is ice on the tongue
One single movement of the lips
Your name is five letters.
Ball caught on the fly
Silver bell in the mouth

A stone thrown into a quiet pond
Sigh like your name is.
In the light clicking of night hooves
Your loud name thunders.
And he will call him to our temple
A loud clicking trigger.

Your name - oh, you can't! -
Your name is a kiss in the eyes
In the gentle cold of motionless eyelids,
Your name is a kiss in the snow.
Key, icy, blue sip...
With your name - sleep is deep.


3.

The smell, the smell of your cigarette! M. Tsvetaeva

Scent, scent of your cigarette. Marina Tsvetaeva.

(My Translation from Marina Tsvetaeva).

Scent, scent
of your cigarette!
Dark complexioned cigar's
Scent!
Finger-rings, feathers,
Eyes, panamas...
blue night
in Monaco.

Fu "nny scent,
Musty a little:
West in red haze
lamppost-
a single illuminated pillar -
moonlight,
roar of Temza river waves,
What else?
What else...

Ah! It smells like Vein!
Perfume, hay, an open stage,
like-
......Betrayal,
...............Adultery!

***
(Marina Tsvetaeva)

Smell, smell
Your cigarette!
Of a swarthy cigar
Smell!
Rings, feathers,
Eyes, hats...
blue night
Monaco.

The smell is strange
Slightly musty:
In the red mist
West.
Lamp post
And the roar of the Thames
What else?
With what?

Ah, Vienna!
Spirits, hay,
open stage,
Treason!
.............................................
*********************************************

I kiss you on the forehead. Marina Tsvetaeva.

(My Translation from Marina Tsvetaeva. June 1917)

A kiss on the forehead - to wash away care,
...................to white it out.
I kiss your forehead.

A kiss on the eyes - your sleeplessness
terminal.
...................... Insomnia stop.
I kiss your eyes.

Ah, kiss on these lips! Quench, slake
thirst forever! Drink water, my love!
I kiss your lips.

A kiss on the forehead - drop out of memory.
You'll never be missed!
I kiss on your forehead.

Kissing on the forehead - erase care. M. Tsvetaeva

Marina Tsvetaeva

Kissing on the forehead - erase care.
Kiss you on the forehead.

Kissing in the eyes - relieve insomnia.
Kiss you in the eyes.

Kiss on the lips - drink water.
Kiss you on the lips.

Kiss on the forehead - erase the memory.
Kiss you on the forehead.

***
illustration by the artist Gino
Art Deco

 


Read:



How to get water on a desert island?

How to get water on a desert island?

How to get water on a desert island, if you suddenly find yourself on one? This question comes and should come first to you in organizing your...

Tips and basic qualities

Tips and basic qualities

Tuesday evening. I'm at the hairdresser's. Everything is as usual: shorter on the side, shorter on the back - and very uncomfortable inside. Dead silence, diluted ...

History of the Globe When was the first globe made?

History of the Globe When was the first globe made?

Each of us at least once in our lives, in a store or in a school closet, has seen a globe. The globe, according to the dictionary of S.I. Ozhegov, is “a visual aid - ...

How to learn material in one day Two days to study, one to review

How to learn material in one day Two days to study, one to review

The session, as always, crept unnoticed. No one knew that she would come at all, did they? And so there was no time to prepare somehow ....

feed image RSS