Разделы сайта
Выбор редакции:
- Функция распределения случайной величины
- Значение фразеологизма «сказка про белого бычка
- Значение на скорую руку в большом современном толковом словаре русского языка Фразеологический оборот на скорую руку
- Ключевые идеи концепции развития математического образования в рф и ит-образование
- Презентация на тему "биография афанасия фета"
- Существует ли закон определяющий место обучения (школу) по месту проживания?
- Записки классного руководителя, или Три укола от бешенства для современных «мамочек
- Русско-финский разговорник для туристов (путешественников) с произношением
- Население антарктиды Какие народы проживали в антарктиде
- Конспект занятия на тему "космос" в старшей группе Самопознание космос и планеты старшая группа
Реклама
Какие языки в крыму государственные. Языки крыма. Языковой состав населения |
Энциклопедичный YouTube1 / 4 ✪ 10 причин, почему я ненавижу Крым ✪ Интересная территория: Крым (часть 1) ✪ 10 причин, почему я люблю Крым ✪ Английский лагерь Jey Camp c носителями языка: Сочи, Красная Поляна и Крым Языковой состав населенияВ собственно Республике Крым по переписи 2014 года родным языком назвали русский язык 81,68 % от населения региона или 1 502 972 человек из 1 840 174 указавших родной язык; крымскотатарский язык - 9,32 % или 171 517 человек; татарский язык - 4,33 % или 79 638 человек; украинский язык - 3,52 % или 64 808 человек; армянский язык - 0,29 % или 5376 человек; азербайджанский язык - 0,12 % или 2239 человек; белорусский язык - 0,09 % или 1700 человек; цыганский язык - 0,09 % или 1595 человек; турецкий язык - 0,06 % или 1192 человека; молдавский язык - 0,04 % или 703 человека; греческий язык - 0,02 % или 434 человека. По владению языками в республике по переписи 2014 года выделяются соответственно: русский язык - 99,79 % или 1 836 651 человек из 1 840 435 указавших владение языками, украинский язык - 22,36 % или 411 445 человек, английский язык - 6,13 % или 112 871 человек, крымскотатарский язык - 4,94 % или 90 869 человек, татарский язык - 2,75 % или 50 680 человек, узбекский язык - 1,66 % или 30 521 человек, немецкий язык - 1,09 % или 20 132 человека, турецкий язык - 0,45 % или 8305 человек, французский язык - 0,30 % или 5529 человек, армянский язык - 0,27 % или 4988 человек, белорусский язык - 0,25 % или 4620 человек, польский язык - 0,17 % или 3112 человек, азербайджанский язык - 0,13 % или 2320 человек, таджикский язык - 0,10 % или 1932 человека, итальянский язык - 0,10 % или 1831 человек, испанский язык - 0,09 % или 1726 человек, молдавский язык - 0,09 % или 1682 человека, греческий язык - 0,07 % или 1315 человек, грузинский язык - 0,07 % или 1225 человек, цыганский язык - 0,06 % или 1148 человек, арабский язык - 0,06 % или 1092 человека, казахский язык - 0,06 % или 1086 человек, болгарский язык - 0,05 % или 959 человек. По переписи 2014 года среди русских в республике родным русский язык назвали 99,82 %, украинский - 0,14 %. Среди украинцев родным языком русский назвали 78,59 %, украинский - 21,35 %. Среди крымских татар родным языком крымскотатарский назвали 74,18 %, татарский - 20,27 %, русский - 5,46 %. Среди татар родным языком татарский назвали 74,18 %, русский - 23,08 %. Среди белорусов родным языком русский назвали 90,63 %, белорусский - 9,15 %, украинский - 0,20 %. Среди армян родным языком армянский назвали 55,21 %, русский - 44,38 %. Среди караимов родным языком русский назвали 93,17 %, караимский - 6,02 %, украинский - 0,60 %. Среди крымчаков родным языком русский назвали 95,48 %, крымчакский - 3,39 %, татарский - 0,56 %, крымскотатарский - 0,56 %. По переписи 2014 года среди русских в республике русским владеют 99,89 %, украинским - 19,49 %, немецким - 1,15 %, польским - 0,12, татарским - 0,11 % и т.д. Среди украинцев русским владеют 99,78 %, украинским - 44,57 %, немецким - 1,22 %, польским - 0,37 % и т.д. Среди крымских татар русским владеют 99,55 %, крымскотатарским - 38,86 %, украинским - 13,63 %, татарским - 13,53 %, турецким - 2,14 %, немецким - 0,53 % и т.д. Среди татар русским владеют 99,69 %, татарским - 39,94 %, украинским - 9,17 %, турецким - 1,35 %, крымскотатарским - 1,01 %, немецким - 0,43 % и т.д. Среди белорусов русским владеют 99,91 %, украинским - 18,40 %, белорусским - 18,26 %, немецким - 1,33 %, польским - 0,58 % и т.д. Среди армян русским владеют 99,55 %, армянским - 46,08 %, украинским - 15,34 %, азербайджанским - 1,95 %, немецким - 1,14 %, турецким - 0,52 %, татарским - 0,47 %, крымскотатарским - 0,22 % и т.д. Межпереписная динамика 1989-2014Динамика языкового состава Крыма (с Севастополем) в 1989, 2001 и 2014 годах Перепись 2001Основные языки Крымского полуострова по переписи 2001 года
Перепись 1979Перепись 1897
ИсторияВ прошлом, в разные периоды истории Крыма, заметную роль на его территории играли и другие языки (греческий , итальянский , армянский , турецко-османский язык). Предположительно, на территории Крыма самым древним из ныне известных языков, был киммерийский . Киммерийцев на полуостров оттеснили скифы . Однако между 280-260 гг. до н. э. и сами скифы вынуждены были укрыться в Крыму от нашествия сарматов. В этот период сложилось традиционное разделение Крыма на прибрежные грекоязычные регионы и внутренние степные зоны, которые в свой состав включила Тавроскифия и где до середины III в. н. э. господствовал скифский язык . Затем во внутренний степной крым вторглись готы, осевшие преимущественно в предгорьях Крымских гор, где крымско-готский язык сохранялся до XVIII века. Греческий язык при этом сохранялся в качестве родного языка греков, а также использовался как второй язык многими жителями полуострова до конца ХVII века. Постепенная тюркизация полуострова началась после монголо-татарских нашествий ХIII века. К концу ХV века тюркоязычие распространилось и в предгорном Крыму, включая княжество Феодоро . Лишь в южнобережных регионах продолжали использоваться преимущественно греческий, итальянский и армянский языки. К концу ХVIII века тюркская речь распространилась повсеместно: на крымскотатарский язык перешли даже остатки христианского населения полуострова. Впрочем, крымскотатарским языком разнородные тюркские диалекты полуострова в этот период можно было назвать очень условно, поскольку они принаделжали к разным типологическим подгруппам. В составе УкраиныВ составе независимой Украины (1995-2014), основные три языка (русский, украинский, крымскотатарский) употреблялись в системе образования и делопроизводстве, хотя в неравных объёмах. К примеру, речь на крымскотатарском языке в Верховной Раде впервые прозвучала только в 2012 году , после принятия закона о региональных языках. В условиях независимой Украины наметилась тенденция к постепенному оттеснению русского языка из официальной письменной сферы в республике при параллельном командно-административном внедрении украинского языка в систему образования и делопроизводства . Языковая политика в составе УкраиныУкраинизация системы школьного образованияВопрос введения на полуострове украинского языка в советских учреждениях, школах, прессе, радио и т. д. был впервые поднят почти сразу после передачи Крыма УССР. Сделал это на Крымской областной партконференции 10 марта делегат Сущенко . Наибольших успехов украинизация 1995-2014 годов достигла именно в системе школьного образования республики Крым. Инициатором более интенсивной украинизации школ Крыма явился Иван Вакарчук . Учитывая почти тотальную украинизацию системы образования в Киеве , спрос на украиноязычное образование в АР возрастал, опережая предложение. Причиной этому было желание крымчан продолжать обучение в Киевских или других украинизированных или активно украинизирующихся вузах Украины. В 2010/11 учебном году в общеобразовательных учебных заведениях АР Крым обучалось 167 677 учеников, из них преимущественно на русском языке - 148 452 (88,5 %), на украинском языке - 13 609 (8,1 %), на крымскотатарском образование получали 5 399 (3,2 %) человек . На пике украинизации, в 2011/12 учебном году 8,1 % школьников республики получали всю программу школьного образования на украинском языке, что примерно соответствовало доле считающих родным украинский (10 %). K 2012/2013 годах эта доля сократилась на 0,5 %. . При этом в формально русскоязычные школы активно внедрялись украиноязычные предметы, что фактически превратило их в двуязычные, с постепенно уменьшающимся преобладанием русского языка . Но форсированная украинизация конца 2000-х годов вызывала и протесты русскоязычного населения , а также сопротивление республиканских органов васти. В свою очередь, 13 декабря 2008 года министр образования Иван Вакарчук обрушился с критикой на вузы Крыма и министра образования Крыма Валерия Лаврова за то, что лишь 5 % дисциплин в крымских вузах преподавалось на украинском языке . Особенностью украинизации системы образования Крыма являлся её урбанизированный характер: в сельской местности Крымского полуострова не было ни одного учебного заведения с украинским языком преподавания . Языки обучения в школеВ 2012/2013 учебном году в средних общеобразовательных школах АР Крым (без учеников специальных школ (школ-интернатов) и специальных классов, организованных при общеобразовательных школах) 89,32 % учащихся получали образование на русском языке, 7,41 % - на украинском языке, 3,11 % на крымскотатарском языке, кроме того 0,15 % получали образование на английском языке . В 2014/2015 учебном году, по данным министра образования и науки Республики Крым , произошло сокращение числа обучающихся на крымскотатарском языке с 5 406 до 4 740 человек, а численность обучающихся на украинском языке сократилась особенно резко - с 12 867 до 1 990 человек. В республике имеется 15 школ с крымскотатарским языком обучения (2 814 учащихся). Кроме этого в 62 школах республики имеются классы с крымскотатарским языком обучения, в них проходят обучение 1 926 учащихся. Украинский язык изучается как предмет в 142 классах; классы с образованием на украинском, на осень 2014 года, есть в 20 школах, а школ с образованием только на украинском нет .
Русский язык в КрымуЯзыковая картина Крымского полуострова характеризуется преобладанием русскоязычия . По данным переписи населения 2001 года среди родных языков кроме русского (77,0 %), заметно также присутствовали крымскотатарский (11,4 %) и украинский (10,1 %) языки . В период нахождения в составе Украины, была характерна диспропорция между национальностью и языком употребления (родным языком), а также употреблением их в системе образования и делопроизводстве. В этот период была тенденция к постепенному оттеснению русского языка из официальной письменной сферы в республике при параллельном командно-административном внедрении украинского языка в систему образования и делопроизводства . Хотя, согласно данным опроса, проведённого в 2004 году Киевским международным институтом социологии (КМИС), русский язык использует для общения абсолютное большинство - 97 % всего населения Крыма . После 2006 года ряд местных горсоветов провозгласили русский язык региональным. Однако эти решения часто носили декларативный характер и/или наталкивались на яростное сопротивление киевских властей, продолжающих проводить политику украинизации, особенно в сфере образования и кинопроката . Примечательно что Крымская Рада так и не рассмотрела применение закона о региональных языках 2012 года, заявив что он ничего нового к уже имеющимся положениям Конституции не добавил. После вхождения Крыма в состав РФ, согласно принятой в апреле 2014 года Конституции Республики Крым , в новом субъекте РФ провозглашены 3 государственных языка: русский , украинский и крымскотатарский . По итогам переписи населения в Крымском федеральном округе 2014 года , абсолютное большинство населения полуострова родным языком назвало В марте 2014 года Верховный Совет Автономной республики Крым принял декларацию о независимости, а на состоявшемся чуть позже референдуме большинство его участников проголосовало за присоединение к России. После вхождения республики в состав России государственными языками Крыма были официально провозглашены русский, украинский и крымскотатарский. Немного статистики и фактов
Русский и русскиеРусский язык в Крыму является основным для значительного большинства жителей полуострова. Эта тенденция сложилась в середине XIX столетия, и с тех пор русский в Крыму имеет долгую и сложную историю. Он утратил позиции государственного в 1998 году, когда в Конституции Украины был закреплен в качестве единственного государственного языка Крыма лишь украинский. Языковая проблема явилась одной из многих, вызвавших у жителей республики желание провести референдум о вхождении в состав России. Современные реалииСегодня в Крыму на равных правах существуют три языка, что гарантировано возможностью выбрать обучение в школе на одном из них. Для туристов из других регионов России в Крыму созданы благоприятные и комфортные условия для отдыха – меню в ресторанах, ценники в магазинах и уличные и дорожные указатели выполнены на русском языке. 15:10 — REGNUM В школах Крыма сокращается число детей, выбравших для обучения украинский и крымско-татарский языки. Если в 2012—2013 учебном году 10,5% школьников обучались на украинском и крымско-татарском языках, то в 2015—2016 году — чуть более 3%, передаёт корреспондент ИА REGNUM . По данным украинской государственной службы статистики, в 2012—2013 учебном году в средних общеобразовательных школах Крыма (без учеников школ-интернатов и специальных классов, организованных при общеобразовательных школах) 89,32% учащихся получали образование на русском языке, 7,41% — на украинском языке, 3,11% — на крымско-татарском, а 0,15% обучались на английском языке. При этом украинское ведомство не раскрывает реальных цифр. По данным министерства образования, науки и молодёжи Республики Крым, в 2013—2014 учебном году (последний год обучения в школах Крыма по школьной программе украинского Минобраза) на крымско-татарском языке на полуострове обучались 5500 школьников, в 2015 году — 4835 человек. На начало 2015—2016 учебного года министерство называло цифру — 5083 ребёнка (2,76% школьников Крыма). «По сравнению с прошлым учебным годом (2014−2015) количество учащихся в классах с крымско-татарским языком обучения увеличилось на 188 человек», — заявляли в министерстве в сентябре 2015 года. Украинский язык языком обучения в 2013—2014 году был для 12,6 тыс. детей Крыма. В 2015 году на нём обучалось всего 894 ребёнка, что составляло 0,5% от общего количества учащихся в республике. В сентябре 2015 года министерство приводило цифру в 949 учеников на начало учебного года. В Минобразования республики напомнили, что выбор языка обучения — это право родителей, и если они этим правом пользуются, то школы ищут возможность удовлетворить спрос. «В Республике Крым в соответствии с законом об образовании родители сами определяют язык обучения своих детей, то есть они должны написать заявление, в котором говорится, на каком языке должно вестись обучение ребёнка, — отметили в ведомстве. — Сейчас родители пишут такие заявления, а полные данные по количеству учеников и школ, где украинский и крымско-татарский языки являются языками преподавания, в Минобразования республики будут обработаны после начала учебного года — в сентябре», — сообщает пресс-служба. Колебания в популярности крымско-татарского языка среди школьников объяснить сложно. «Возможно, родители просто не знают, что у них есть право прийти и написать заявление об обучении ребёнка на родном языке», — предполагают в министерстве. Украинский же язык в республике просто утратил актуальность: украинские военные выехали из Крыма вместе с семьями, украинский язык больше не требуется крымским абитуриентам для поступления в вузы Украины, поскольку и поступать туда необходимости больше нет. Кроме того, в Украине украинский язык — единственный государственный, на нём всё делопроизводство и даже инструкции к лекарствам в аптеках, до 2014 года крымские дети были вынуждены его учить. Напомним, сейчас в Крыму три государственных языка: русский, украинский и крымско-татарский. В Минобразования Крыма уверяют, что учебников и пособий на всех трёх языках достаточно. Современные геополитические процессы, связанные с Крымом, вызывают повышенный интерес исследователей, прежде всего, к политической и международно-правовой составляющей проблемы. Не менее актуальными в этом контексте остаются социогуманитарные вопросы, связанные с языковыми и образовательными процессами на полуострове. Крымская этноязыковая история, имевшая свои трагические страницы, на современном этапе в очередной раз обнажила сложные грани своей проблематики, которые невозможно рассматривать в отрыве от истории его коренного народа. В отличие от других репрессированных народов, которые были организованно возвращены и восстановлены в своих правах советским государством в 1957–1958 гг., крымским татарам пришлось добиваться восстановления своих прав вплоть до распада СССР. Процесс самостоятельного возвращения крымтатарского народа и его обустройство на исторической Родине все еще продолжается (2017 г.). Остаются нерешенными сложные проблемы политико-правового и социально-экономического характера. Принятые государством (СССР и его правопреемниками) законодательные и нормативные акты не реализуются в полной мере. Для определения путей решения существующих проблем необходим сравнительно-исторический, системный, количественно-качественный анализ процессов в сфере образования, протекавших на протяжении последних десятилетий, а также научное осмысление современного состояния. Исходя из вышеизложенного, функционирование государственных языков в системе образования Крыма, их законодательное обеспечение как предмет исследования представляет значительный интерес. Незадолго до распада Советского Союза Верховным Советом СССР 14 ноября 1989 года была принята Декларация «О признании незаконными и преступными репрессивных актов против народов, подвергшихся насильственному переселению, и обеспечению их прав». Созданная Верховным Советом СССР «Государственная комиссия по проблемам крымтатарского народа» выработала «Выводы и предложения Комиссии Верховного Совета СССР по проблемам крымтатарского народа». Выводы и предложения были приняты единогласно 28 ноября 1989 г. Постановлением ВС СССР «О выводах и предложениях Комиссий Верховного Совета СССР по проблемам советских немцев и крымтатарского народа». Четвертый пункт данного постановления гласил: «Восстановление прав крымтатарского народа не может быть осуществлено без восстановления автономии Крыма путем образования Крымской АССР в составе Украинской ССР. Это соответствовало бы интересам как крымских татар, так и представителей других национальностей, проживающих ныне в Крыму». Верховный Совет Украинской ССР 12 февраля 1991 г. принимает закон «О восстановлении Крымской Автономной Советской Социалистической Республики», состоявший из двух статей. Первая статья восстанавливала Крымскую АССР в пределах территории Крымской области. Вторая статья преобразовывала областные органы власти в республиканские. Конституция Крымской АССР утвердила три государственных языка: крымтатарский, русский, украинский, но вскоре после ее отмены в 1995 году в новой редакции государственный статус крымтатарского языка был упразднен. За короткое время к середине 90-х годов прошлого века на полуостров самостоятельно вернулось более 250000 крымских татар. Массовая репатриация актуализировала проблему восстановления системы образования на родном языке, полностью ликвидированную после тотального выселения по этническому признаку в мае 1944 г. Решение вопросов в этой сфере осложнялось тем, что на территории Крымской области все послевоенные десятилетия было запрещено упоминать о существовании крымтатарского народа, практиковалась жесткая система этнической сегрегации (запрет на проживание, работу, изучение родного языка, получение высшего образования и т.д.). В наиболее сложной ситуации в этот период оказался крымтатарский язык, который не имел официального статуса, долгое время находившийся (с 1944 г.) в условиях лингвоцида, исключенный из реестра языков народов СССР, утерявший многие свои функции и сферы применения, фактически оказавшийся на грани исчезновения. С 90-х годов прошлого века начинается процесс возрождения образования на крымтатарском языке, формируется сеть школ с родным языком обучения. Динамика численности классов и контингента учащихся с языками обучения за 2009–2013 гг. в Крыму выглядела следующим образом (таблица 1). Динамика изменения количества учащихся (классов) в дневных ОУЗ, обучающихся на украинском, крымтатарском, русском языках за 2009–2013 гг.
При этом увеличение численности обучающихся на родном языке не наблюдалось. Школ с крымтатарским языком обучения в Автономной Республике Крым было явно недостаточно. Утвержденная Постановлением Совета Министров АР Крым № 260 от 27 августа 1997 г. «Программа формирования и развития сети общеобразовательных учреждений с украинским, крымтатарским языками обучения, школ и классов с двумя языками обучения» осталась не выполненной. Учитывая этнодемографическую структуру учащихся Крыма, Программа предполагала открытие 60 школ с украинским языком обучения и 40 школ с крымтатарским языком обучения. В это время в школах АР Крым обучалось 314768 учащихся, из них русских – 183218 (58,21%), украинцев – 73843 (23,46%), крымских татар – 43661 (13,87%), греков – 669 (0,18%), армян – 1644 (0,52%), болгар – 268 (0,09%), немцев – 435 (0,14%), других национальностей – 11130 (3,53%). Осталась невыполненной и «Региональная программа развития общего среднего образования в АР Крым на 1999–2010 годы», которая предусматривала доведение количества школ с украинским языком обучения до 18 и крымтатарским – до 20. Языковая политика в сфере образования современной Республики Крым. Современное состояние изучения и обучения на родных языках . По официальным данным, к началу 2016–2017 учебного года в Крыму функционировало 463 дошкольных образовательных учреждения, в которых обучалось 69,9 тыс. детей. Из них только 1 детское учреждение с крымтатарским языком и еще 1 – с крымтатарским и украинским языками. Всего на полуострове функционирует 38 групп с крымтатарским языком обучения и воспитания (915 детей) или 1,4% от общего контингента и 5 групп с украинским языком обучения и воспитания (116 детей) 0,2% от общего контингента. Дети крымскотатарской национальности дошкольного возраста составляют более 26% от численности дошкольного контингента. По существу современная система дошкольного образования Крыма выполняет функции языковой ассимиляции детей крымтатарской и других национальностей. По данным официальных источников (МОНМ РК), к началу 2016–2017 учебного года в Крыму функционирует 561 общеобразовательных школ, в которых обучается 187,6 учащихся. Численность учащихся, по сравнению с 2006–2007 учебным годом, сократилась на 40,4%. Из 561 школы 16 с крымтатарским языком обучения и 1 – с украинским языком обучения (к началу 2014 г. было 7 школ и 1 образцовая гимназия). На русском языке обучается 177183 учащихся (96,9%), на крымтатарском – 4835 (2,6%), на украинском – 894 (0,5%). Школы с крымтатарским языком обучения и единственная школа с украинским языком обучения не являются как таковыми в целом. Учебный процесс на родных языках, по новым требованиям, организовывается с 1 по 9 классы, а в 10–11 – на русском языке. В 2015–2016 учебном году в общеобразовательных организациях с русским языком обучения изучали как предмет крымтатарский язык – 10402 человека, украинский – 9316, новогреческий – 62, немецкий – 50. Официальная информация по факультативному изучению, в рамках кружковой деятельности, выглядит в следующем виде: крымтатарский изучают 11869 учащихся, украинский – 13661, армянский – 122, болгарский – 86, новогреческий – 73, немецкий – 18. В существующем законодательстве отсутствует факультативная форма изучения языка, есть внеурочная кружковая форма, проходящая после основных занятий. Кружковое изучение без оценивания знаний с минимальным количеством часов, как правило, не позволяет овладеть родным языком в должной мере и тем более выполнить учебную программу по языку. Исходя из ежегодной рождаемости 4,5–5,5 тысяч (5,5 тысяч 2012 г.) детей крымских татар в год в среднем с 1 по 11 классы должно обучаться от 49,5 до 60,5 тысяч учащихся. Если взять минимальную численность 49,5 тысяч человек обучающихся, то она составит 26,3% от всей численности учащихся школ Крыма. Эта цифра вполне достаточна для комплектации классов с крымтатарским языком обучения, но на практике этого не происходит. Всеми видами обучения и изучения крымтатарского языка охвачено 27106 (54,8%) учащихся, не изучают родной язык 22394 (45,2%) человек. Наиболее остро стоит эта проблема на Южном берегу, в городах Ялта, Феодосия, Керчь, Красноперекопск. Куртсеитов Рефик Джаферович
, кандидат социологических Источник : «Экономика и социум » № 2 (45) 2018 Продолжение следует … Несмотря на государственный статус украинского и крымскотатарского языков на территории Крыма, их функционирование на должном уровне, по мнению наблюдателей, остается под вопросом. В связи с этим вице-спикер Госсовета Крыма Ремзи Ильясов предложил принять закон, гарантирующий использование данных языков наравне с русским в различных сферах. Однако его законодательная инициатива была негативно воспринята представителями власти и отдельными экспертами. Политики считают, что перспективы принятия этого законопроекта маловероятны. В конце февраля текущего года вице-спикер Госсовета Ремзи Ильясов зарегистрировал законопроект «О функционировании государственных языков и иных языков в Республике Крым». Документом, в частности, предусмотрено преподавание и изучение крымскотатарского, русского и украинского языков как госязыков Крыма, а также создание условий для изучения и преподавания других языков народов Российской Федерации, проживающих в Крыму. Все три языка, согласно проекту закона, преподаются и изучаются в государственных и муниципальных образовательных организациях, расположенных на территории республики. Кроме того, законопроектом предполагается использование трех государственных языков Крыма в работе органов крымской власти и местного самоуправления. Гражданам Российской Федерации, проживающим на территории Крыма, не владеющим госязыками, предоставляется право выступать на заседании, совещании, собрании в госорганах, организациях, на предприятиях и в учреждениях на том языке, которым они владеют. Также на территории Крыма граждане вправе обращаться в органы власти и местного самоуправления, предприятия, учреждения и организации с предложениями, заявлениями и жалобами на государственных языках или на иных языках. «Должностные лица органов государственной власти Республики Крым, органов местного самоуправления, государственных предприятий, учреждений и организаций обязаны владеть государственным языком Российской Федерации и одним из государственных языков Республики Крым в объеме, необходимом для исполнения ими служебных обязанностей, – говорится в одном из пунктов законопроекта. – Руководители органов госвласти и органов местного самоуправления создают условия для овладения работниками госязыками в объеме, необходимом для выполнения ими служебных обязанностей». В проекте закона, предложенного Ильясовым, также прописана ответственность в случае нарушения законодательства Крыма о языках. Как указано в пояснительной записке, законопроект, учитывая исторические особенности, закладывает «правовую основу для использования и развития государственных языков в Крыму, предусматривает создание необходимых условий для изучения госязыков, а также определяет основные принципы регулирования и функционирования иных языков в области государственной, экономической и культурной жизни, на базе двух основополагающих норм международного права: все этнические группы обладают правом пользоваться родным языком и культурой; право этноса на сохранение своей национальной и культурной идентичности». По мнению автора законопроекта, его принятие позволит урегулировать вопросы, связанные с законодательным обеспечением функционирования госязыков Крыма, а также создаст дополнительные условия для реализации конституционных гарантий прав граждан на пользование родным языком, на свободный выбор языка воспитания и обучения с учетом региональных, национальных и этнокультурных особенностей республики. «Законопроект не соответствует реалиям Крыма» Первые лица республики напрямую свое мнение по проекту закона, предложенному Ильясовым, пока не высказывали. Однако на встрече с преподавателями Крымского федерального университета (КФУ) глава Госсовета Владимир Константинов , обсуждая необходимость обязательного изучения крымскотатарского языка, заявил, что выступает против подобной инициативы. Так Константинов отреагировал на предложение профессора КФУ, доктора филологических наук Айдера Меметова о том, что крымскотатарский язык, как государственный, подлежит обязательному обучению. «От того, что заставите меня учить крымскотатарский язык, я это буду учить так, как я английский учил – я ничего не помню с тех пор, что мне учили. Можно заставлять учить, но результат может быть совершенно обратным. Здесь надо найти какие-то совершенно другие формы», – заявил Константинов. Позже доцент КФУ, член комиссии по вопросам образования и науки, делам молодежи и спорта Общественной палаты республики Виктор Харабуга заявил, что законопроект о функционировании госязыков не соответствует реалиям Крыма. По его словам, документ, внесенный Ильясовым на рассмотрение Госсовета, «слепо копирует» законодательство Татарстана и Башкортостана. «Надо понимать разницу между ситуацией в этих двух республиках и в Крыму. Обе эти республики являются национальной государственностью башкир и татар. Республика Крым таковой не является. Крым – это территориальная автономия, субъектом государственности которой является весь его многонациональный народ. На полуострове нет коренного народа или этноса, который имел бы право на создание здесь своей национальной государственности», – сказал Харабуга в комментарии для «Крым Медиа» . Доцент Крымского федерального университета считает, что, в соответствии с данными конституционными положениями, крымчанам нельзя навязывать обязательное изучение языков, объявляемых государственными в Крыму. «Эти языки, безусловно, должны функционировать, обеспечивать потребности своих этнических общин и иметь поддержку государства. Но они не могут навязываться государством тому или иному человеку как обязательные для изучения», – убежден он. Приоритетом в данной ситуации, по мнению Харабуги, должен быть «принцип добровольности». «Если человек желает изучать какой-то определенный язык или обучаться на нем, такое право должно быть ему предоставлено, что на сегодняшний день успешно решается даже в отсутствие этого закона о языках», – полагает эксперт. Л. Грач: Прежде чем идешь в судьи, сдай экзамены по трем языкам Политики, опрошенные изданием Крым.Реалии , сомневаются в том, что законопроект, предложенный Ремзи Ильясовым, будет поддержан Госсоветом. При этом они сходятся во мнении, что принятие такого документа положительно отразилось бы на ситуации в Крыму. Первый заместитель главы Меджлиса крымскотатарского народа Нариман Джелял считает, что идеи, которые заложены в законопроекте, должны были быть реализованы еще раньше. «Здесь нужно выделить два момента: во-первых, то, что крымскотатарский язык должны были изучать все школьники, и к сегодняшнему моменту мы имели бы целое поколение, а то и не одно, молодых людей, которые бы на элементарном уровне знали один из языков Крыма – в данном случае язык коренного народа. И то, что каждый крымский татарин имел право и возможность во всех официальных учреждениях и органах власти обращаться, получать ответы или производить какие-то иные действия, используя родной язык», – подчеркнул Джелял. По его мнению, спекуляции о том, что кому-то трудно выучить язык, абсолютно неуместны, потому что никто не требует, чтобы дети других национальностей изучали язык на глубоком профессиональном уровне. «Я, как учитель в прошлом, знаю, что для детей с их открытым умом никаких трудностей нет. Они учат все, что угодно, что им преподают», – добавил первый замглавы Меджлиса. Он также отметил, что для развития толерантности в Крыму изучение крымскотатарского языка было бы крайне важно. Что касается перспектив принятия законопроекта Ильясова, Джелял ответил следующим образом: «Учитывая заявление главы парламента и придворных политологов, у меня очень большие сомнения, что законопроект будет принят в том виде, в котором он нужен для Крыма и крымских татар». Также не верит в принятие указанного проекта закона глава крымского республиканского отделения политической партии «Коммунисты России», экс-спикер парламента автономии Леонид Грач . «Зная нынешнее руководство Крыма, его антитатарские настроения с точки зрения отношения ко всем СМИ, это маловероятно, это люди конъюнктуры », – сказал Л. Грач. При этом, по мнению коммуниста, принятие такого законопроекта в Крыму необходимо: «То, что Ильясов предлагает, он как бы расшифровывает Конституцию Крыма, в которой прописан государственный статус трех языков». «Любой – тот, кто хочет видеть себя чиновником, пусть готовится к тому, чтобы учить языки. Никаких проблем я в этом не вижу. Так тоже нельзя: провозгласить равенство трех языков, а потом приходить в суд, и судья, который не знает ни украинского, ни крымскотатарского, будет тебе рассказывать, что у него нет переводчика. Прежде чем идешь в судьи, сдай экзамены по трем языкам », – заметил Леонид Грач. Его не удивляет реакция Константинова на инициативу по обязательному изучению государственных языков: «Это не удивительно, зная выражения, которые он применяет, его безграмотность в русском языке, уже не говоря о том, что он никогда не осилит ни крымскотатарский, ни украинский ». В то же время в инициативе Ильясова Грач усмотрел желание вице-спикера заработать политические очки в борьбе со своими бывшими соратниками по Меджлису. Крым. Реалии, |
Читайте: |
---|
Популярное:
Новое
- Значение фразеологизма «сказка про белого бычка
- Значение на скорую руку в большом современном толковом словаре русского языка Фразеологический оборот на скорую руку
- Ключевые идеи концепции развития математического образования в рф и ит-образование
- Презентация на тему "биография афанасия фета"
- Существует ли закон определяющий место обучения (школу) по месту проживания?
- Записки классного руководителя, или Три укола от бешенства для современных «мамочек
- Русско-финский разговорник для туристов (путешественников) с произношением
- Население антарктиды Какие народы проживали в антарктиде
- Конспект занятия на тему "космос" в старшей группе Самопознание космос и планеты старшая группа
- Кем я стану, когда вырасту